직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
詩云 憂心悄悄어늘 慍于群小라하니 孔子也시고 肆不殄厥慍하시나 亦不隕厥問이라하니 文王也시니라
《시경》 〈백주(柏舟)〉에 이르기를 ‘마음에 걱정이 많거늘 여러 소인(小人)들에게 노여움을 사는도다.’ 하였으니 공자의 경우가 그러하였고, ‘그들의 노여움을 없애지는 못했으나 또한 그 명성을 잃지 않았다.’ 하였으니 문왕의 경우가 그러하였네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
시
시경 시 서명(書名), 시경(詩經)
2
운
이를 운 이르다, 말하다
。
1
우
근심 우 근심하다
2
심
마음 심 심(心), 마음
초
근심할 초 근심하는 모양
4
초
근심할 초 근심하는 모양
ㅣ어
ㅣ어
。
4
온
성낼 온 성내다, 노하다
우
어조사 우 ~에, ~에게, ~에서
1
군
무리 군 여럿
2
소
작을 소 소인
ㅣ라니
ㅣ라니
。
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
3
야
어조사 야 ~이다
ㅣ시고
ㅣ시고
。
1
사
어조사 사 끝내, 드디어, 결국
5
불
아니 불 ~못하다
4
진
멸할 진 없애다
2
궐
그 궐 그, 그것
3
온
성낼 온 노여움
시나
시나
。
1
역
또 역 또한, 역시
5
불
아니 불 ~않다
4
운
떨어질 운 잃다
2
궐
그 궐 그, 그것
3
문
(≒聞)들을 문 명성
이라니
이라니
。
문
글월 문 시호(諡號)
2
왕
임금 왕 임금, 군주
3
야
어조사 야 ~이다
ㅣ시니라
ㅣ시니라
《시경》
詩
〈백주(柏舟)〉에
<補充>
이르길
云
‘근심에
憂心
걱정이 많은데
悄悄
소인들
群小
에게
于
노여움을 받는다.’ 하니,
慍
공자
孔子
〈의 경우〉
<補充>
이고,
也
‘끝내
肆
그들의
厥
노여움을
慍
없애지는
殄
못했으나
不
또한
亦
그
厥
명성을
問
잃지
隕
않았다.’ 하니,
不
문왕
文王
〈의 경우〉
<補充>
라네.”
也
한자수준 :
詩 云 憂 心 悄 悄 慍 于 群 小 孔 子 也 肆 不 殄 厥 慍 亦 不 隕 厥 問 文 王 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 6월 12일 오후 2:47:45
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실