직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰 非也라 書曰 享은 多儀하니 儀不及物이면 曰 不享이니 惟不役志于享이라하니
맹자께서 말씀하셨다.
“아닐세. 《서경》 〈낙고(洛誥)〉에 이르기를 ‘윗사람에게 대접하는 것은 예모(禮貌)를 중시(重視)하니, 예모가 예물보다 못하면 이는 윗사람을 대접하지 않았다고 한다. 왜냐하면 이는 대접하는 데에 마음을 쓰지 않았기 때문이다.’ 하였으니,
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
1
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
非
비
아닐 비 아니다
2
也
야
어조사 야 ~이다
ㅣ라
ㅣ라
。
*
1
書
서
책 서 서경(書經)
애
2
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
享
향
올릴 향 대접하다
은
은
3
多
다
많을 다 중시하다
2
儀
의
거동 의 예의
니
니
。
1
儀
의
거동 의 예의
1
3
不
불
아니 불 ~못하다
4
及
급
미칠 급 미치다, 이르다
2
物
물
물건 물 물건, 사물
이면
。
3
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
2
不
불
아니 불 ~않다
1
享
향
올릴 향 대접하다
이니
이니
。
2
6
惟
유
오직 유 오직 (~만이)
5
不
불
아니 불 ~않다
4
役
역
부릴 역 쓰다
3
志
지
뜻 지 뜻, 마음
3
2
于
우
어조사 우 ~에, ~에게, ~에서
1
享
향
올릴 향 대접하다
이라니
이라니
1A不及B:A는 B 만 못하다 ; A보다 B가 낫다2惟A:오직 A 만이 ; 오직 A일 뿐이다3A于B:B에게/에서/와/를 A하다*書(서)
〈맹자가〉
<補充>
말하였다.
曰
“아니
非
네.
也
《서경》에
書
이르길
曰
‘〈윗사람을〉
<補充>
대접하는 일은
享
예의를
儀
중시하니,
多
예의가
儀
예물
物
보다 못하면
不及
대접하지
享
않았다고
不
말하니,
曰
대접하는 것
享
에
于
마음을
志
쓰지
役
않아서
不
이다.’ 하였으니,
惟
한자수준 : 曰非也書曰享多儀儀不及物曰不享惟不役志于享중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 31
최종수정 : 2024년 10월 26일 오후 5:50:00
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.