직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰 奚有於是리오 亦爲之而已矣니라 有人於此하니 力不能勝一匹雛면 則爲無力人矣요 今曰擧百鈞이면 則爲有力人矣니 然則擧烏獲之任이면 是亦爲烏獲而已矣니라 夫人은 豈以不勝爲患哉리오 弗爲耳니라
“그것이 무슨 상관있겠습니까? 또한 요순처럼 되려고 노력하기만 하면 될 뿐입니다. 여기에 어떤 사람이 있는데, 오리새끼를 한 마리도 이길 수 없다면 힘이 없는 사람이 될 것이고, 3천 근을 들 수 있다고 한다면 힘이 센 사람이 될 것입니다. 그렇다면 옛날 힘이 센 사람인 오확(烏獲)이 들던 짐을 든다면 또한 오확과 같은 사람이 될 따름이니, 사람이 어찌 감당하지 못할까 걱정하겠습니까? 문제는 그렇게 하려고 하지 않는 데 있을 따름입니다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
해
어찌 해 어찌~는가?
4
유
있을 유 있다
3
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
2
시
이 시 여기
리오
리오
。
1
역
또 역 또한, 역시
3
위
할 위 하다, 행하다
2
지
그것 지 그, 그것
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
5
이
그칠 이 그치다, 그만두다
6
의
어조사 의 ~이다
니라
니라
。
4
유
있을 유 있다
3
인
사람 인 사람
2
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
차
이 차 여기, 이곳
니
니
。
1
력
힘 력 힘[力]
7
불
아니 불 ~할 수 없다
6
능
능할 능 ~할 수 있다
5
승
이길 승 이기다, 이겨내다
2
일
한 일 하나
3
필
(≒鴄)오리 필 오리
4
추
새끼 추 새의 새끼
ㅣ면
ㅣ면
。
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
5
위
될 위 되다, 이다
3
무
없을 무 ~없다
2
력
힘 력 힘[力]
4
인
사람 인 사람
6
의
어조사 의 ~이다
오
오
。
1
금
(≒若)만일 금 만일, 만약
5
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
4
거
들 거 들다
2
백
일백 백 100
3
균
서른 근 균 서른 근
이면
이라면
。
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
5
위
될 위 되다, 이다
3
유
있을 유 있다
2
력
힘 력 힘[力]
4
인
사람 인 사람
6
의
어조사 의 ~이다
니
니
。
1
연
그럴 연 그렇다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
7
거
들 거 들다
오
까마귀 오 인명(人名)
4
확
실심할 확 인명(人名)
오확
5
지
어조사 지 ~의/하는
6
임
짐 임 짐
이면
이면
。
1
시
이 시 이, 이것
2
역
또 역 또한, 역시
5
위
될 위 되다, 이다
3
오
까마귀 오 인명(人名)
4
확
실심할 확 인명(人名)
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
7
이
그칠 이 그치다, 그만두다
8
의
어조사 의 ~이다
니
니
。
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
2
인
사람 인 사람
은
이
기
어찌 기 어찌?
이
써 이 ~을/를
5
불
아니 불 ~못하다
4
승
이길 승 이기다, 이겨내다
위
삼을 위 삼다
7
환
근심할 환 근심, 걱정
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
리오
리오
。
불
아니 불 ~않다
1
위
할 위 하다, 행하다
이
뿐 이 ~뿐, ~뿐이다
니라
니라
〈맹자가〉
<補充>
말하였다.
曰
“〈요순처럼 되는 것이〉
<補充>
어찌
奚
신장
是
에
於
달려 있겠
有
습니까?
(奚)
또한
亦
〈요순과 같은〉
<補充>
노력을
之
하
爲
〈면 될〉
<補充>
뿐입니다.
而已矣
여기
此
에
於
사람이
人
있으니,
有
힘이
力
한 마리
一
오리
匹
새끼를
雛
이길
勝
수
能
없으
不
면
則
힘
力
없는
無
사람이
人
되
爲
고,
矣
만약
今
‘백
百
균을
鈞
든다.’고
擧
한
曰
다면
則
힘
力
있는
有
사람이
人
될 것
爲
이니,
矣
그렇다
然
면
則
오확(烏獲)
烏獲
의
之
짐을
任
든다면
擧
그
是
또한
亦
오확이
烏獲
될
爲
뿐입니다.
而已矣
대체
夫
사람들은
人
왜
豈
이겨내지
勝
못할 것
不
으로
以
근심을
患
삼
爲
을까요?
哉
〈근심할 것은 요순의 행동을〉
<補充>
하지
爲
않고 있다는 것일
弗
뿐입니다.
耳
한자수준 :
曰 奚 有 於 是 亦 爲 之 而 已 矣 有 人 於 此 力 不 能 勝 一 匹 雛 則 爲 無 力 人 矣 今 曰 擧 百 鈞 則 爲 有 力 人 矣 然 則 擧 烏 獲 之 任 是 亦 爲 烏 獲 而 已 矣 夫 人 豈 以 不 勝 爲 患 哉 弗 爲 耳
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 5월 16일 오후 2:45:49
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실