직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
書曰 祗載見瞽瞍하사되 夔夔齊栗하신대 瞽瞍亦允若이라하니 是爲父不得而子也니라
《서경》 〈대우모(大禹謨)〉에 이르기를 ‘순이 천자가 되신 뒤에 공경히 섬겨 고수를 뵙되 공경하고 두려워하시자, 고수 또한 순임금을 믿고 따랐다.’ 하였으니, 이것이 덕이 뛰어난 사람은 아버지도 아들로 삼을 수 없다는 뜻이네.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
서
책 서 서경(書經)
애
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
지
공경할 지 공경하게
2
대
떠 받들 대 떠 받들다, 섬기다
5
현
뵈올 현 만나 뵙다
3
고
맹인 고 인명(人名)
4
수
맹인 수 인명(人名)
샤
샤
。
기
조심할 기 공경하다
2
기
조심할 기 공경하다
3
재
재계할 재 재계하다
4
률
(≒慄)두려워할 률 두려워하다
신대
신대
。
고
맹인 고 인명(人名)
2
수
맹인 수 인명(人名)
ㅣ
3
역
또 역 또한, 역시
4
윤
믿을 윤 믿다
5
약
따를 약 따르다
이라니
이라니
。
1
시
이 시 이, 이것
7
위
될 위 되다, 이다
2
부
아버지 부 부모
6
불
아니 불 ~할 수 없다
3
득
능할 득 ~할 수 있다
4
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
자
자식 삼을 자 자식으로 삼다
8
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니라
ㅣ니라
《서경》
書
〈대우모(大禹謨)〉에
<補充>
이르길,
曰
‘〈순임금이〉
<補充>
공경히
祗
받들어
載
고수를
瞽瞍
뵙되
見
공경하고
夔夔
삼가며
齊
두려워하자,
栗
고수
瞽瞍
또한
亦
〈순임금을〉
<補充>
믿고
允
따랐다.’고
若
〈하였으니,〉
<補充>
이것이
是
‘〈덕이 뛰어난 사람은〉
<補充>
부모가
父
얻
得
어
而
자식 삼을 수
子
없다’고
不
하는 것
爲
이라네.”
也
한자수준 :
書 曰 祗 載 見 瞽 瞍 夔 夔 齊 栗 瞽 瞍 亦 允 若 是 爲 父 不 得 而 子 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 4일 오전 7:17:26
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실