로딩중
위치 : > 孟子 > 離婁下 > 3章 > 2節      478/1021


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

王曰 禮 爲舊君有服하니 何如라야 斯可爲服矣니잇고

왕이 말하였다.

“예(禮)에 예전에 섬기던 임금을 위하여 상복(喪服)을 입는다고 하였는데, 어떻게 해야 그처럼 상복을 입어줍니까?”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     임금 왕 
     임금, 군주 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • 1
     예도 례 
     예(禮), 예법 
  •  

    예 
  •  

    예 
  •  
  • 3
     위할 위 
     위하다 
  • 1
     옛 구 
     옛날 
  • 2
     임금 군 
     임금, 군주, 영주 
  • 6
     있을 유 
     있다 
  • 5
     상복 입을 복 
     상복을 입다 
  •  

    니 
  •  

    니 
  •  
  • 1
    1
     어찌 하 
     어찌, 무슨, 어떤? 
  • 2
     어떠할 여 
     어떠하다 
  •  

    ㅣ라 
  •  

    ㅣ면 
  • 2
    3
     (≒則)면 사 
     ~이/하면, ~라야 
  • 6
     가할 가 
     ~할 수 있다 
  • 5
     위할 위 
     위하다 
  • 4
     상복 입을 복 
     상복을 입다 
  • 7
     어조사 의 
     ~인가? 
  •  

    니잇고 
  •  

    리잇고 
1 何如A어찌하여 A 인가? ; 어찌하여 A 하는가?  2 A斯BA이면 B이다 ; A하면 B하다 ; A라야 B하다 
  • 왕이 
  • 말하였다. 
  • “《의례(儀禮)》에 
  • ‘옛 
  • 임금을 
  • 위하여 
  • 복을 입는다.’는 것이 
  • 있으니, 
  • 어찌하
    何如
  • 면 
  • 〈옛 임금을 위해〉 
    <補充>
  • 상복을 입게 
  • 할 
  • 수 있
  • 습니까?” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 12
최종수정 : 2024년 9월 29일 오전 8:49:44
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)