직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
世衰道微하여 邪說暴行이 有作하여 臣弑其君者有之하며 子弑其父者有之하니라
그 후 세상의 풍속이 쇠퇴하고 인간의 도리가 미약해져서 부정한 학설과 포악한 행실이 또 일어나서, 신하로서 군주를 시해하는 자가 있으며, 자식으로서 아버지를 시해하는 자가 있었네.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
세
세상 세 세상, 세속
2
쇠
쇠할 쇠 쇠퇴하다
3
도
길 도 도(道), 도리(道理)
4
미
작을 미 작다, 은미하다
야
니
。
사
간사할 사 간사하다, 사악하다
2
설
말씀 설 학설
포
사나울 포 사납다, 포악하다
4
행
행할 행 행실, 행동
이
이
5
유
(≒又)또 유 또, 그리고
6
작
지을 작 나오다, 생겨나다
야
야
。
1
신
신하 신 신하, 가신
4
시
윗 사람 죽일 시 시해하다
2
기
그 기 저, 자기, 자신
3
군
임금 군 임금, 군주, 영주
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
7
유
있을 유 있다
6
지
그것 지 그, 그것
며
며
。
1
자
자식 자 자식, 자제, 제자, 자손
4
시
윗사람 죽일 시 시해하다
2
기
그 기 저, 자기, 자신
3
부
아버지 부 아버지
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
7
유
있을 유 있다
6
지
그것 지 그, 그것
니라
니라
세상이
世
쇠퇴하고
衰
도리가
道
미약하여,
微
부정한 학설과
邪說
포악한 행실이
暴行
또
有
일어나서,
作
신하로서
臣
제
其
임금을
君
시해하는
弑
자,
者
그런 자가
之
있었고,
有
자식으로서
子
제
其
아버지를
父
시해하는
弑
자,
者
그런 자가
之
있었네.
有
한자수준 :
世 衰 道 微 邪 說 暴 行 有 作 臣 弑 其 君 者 有 之 子 弑 其 父 者 有 之
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 10월 24일 오전 11:59:44
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실