직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○景春曰 公孫衍 張儀는 豈不誠大丈夫哉리오 一怒而諸侯懼하고 安居而天下熄하니이다
종횡가(縱橫家)인 경춘(景春)이 말하였다.
“공손연(公孫衍)과 장의(張儀)는 어찌 진실로 대장부(大丈夫)가 아니겠습니까? 그들이 한 번 노하면 제후들이 두려워하고, 그들이 조용히 있으면 천하가 잠잠합니다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
경
볕 경 빛, 볕, 햇빛
2
춘
봄 춘 봄, 봄날
이
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
공
공평할 공 인명(人名)
2
손
손자 손 인명(人名)
3
연
넓을 연 인명(人名)
장
베풀 장 성씨(姓氏)
5
의
거동 의 인명(人名)
。
기
어찌 기 어찌?
6
불
아니 불 ~아니다
2
성
진실로 성 진실로
대
큰 대 크다
4
장
어른 장 장부, 사내
5
부
사내 부 사내
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
리오
리오
。
1
일
한 일 한 번
2
노
성낼 노 성내다, 노하다
이
말 이을 이 [가정]~이면, ~하면
제
모두 제 여러, 모두
5
후
제후 후 제후, 군주, 임금
ㅣ
6
구
두려워할 구 두려워하다
고
고
。
안
편안 안 편안하다, 안정되다
2
거
살 거 살다, 거처하다, 지내다
이
말 이을 이 [가정]~이면, ~하면
4
천
하늘 천 하늘
5
하
아래 하 아래
ㅣ
6
식
그칠 식 그치다
니라
이니이다
경춘(景春)이
景春
말하였다.
曰
“공손연(公孫衍)과
公孫衍
장의(張儀)는
張儀
어찌
豈
진실로
誠
대장부가
大丈夫
아니겠
不
습니까?
哉
한번
一
노
怒
하면
而
제후가
諸侯
두려워하고
懼
편안하게
安
지내
居
면
而
천하가
天下
〈전쟁이〉
<補充>
그쳤습니다.”
熄
한자수준 :
景 春 曰 公 孫 衍 張 儀 豈 不 誠 大 丈 夫 哉 一 怒 而 諸 侯 懼 安 居 而 天 下 熄
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 12월 20일 오전 8:23:51
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실