직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
予三宿而出晝호되 於予心에 猶以爲速하노니 王庶幾改之아 王如改諸시면 則必反予시리라
내가 사흘을 유숙(留宿)한 뒤에 주 땅을 벗어났지만, 내 마음에는 오히려 이것도 빠르다고 생각했으니, 그것은 왕께서 행여 마음을 고치시지 않을까, 왕께서 만일 마음을 고치신다면 반드시 나를 돌아오게 하실 것이라고 생각했기 때문이었네.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
1
予
여
나 여 나
ㅣ
ㅣ
2
三
삼
석 삼 셋
3
宿
숙
잘 숙 묵다, 숙박하다
4
而
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
6
出
출
날 출 나가다, 나오다
*
5
晝
주
땅 이름 주 주(晝)땅
호
호
。
3
於
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
1
予
여
나 여 나
2
心
심
마음 심 심(心), 마음
애
애
。
1
猶
유
오히려 유 오히려, 도리어
1
2
以
이
써 이 ~을/를
4
爲
위
여길 위 여기다, 생각하다
3
速
속
빠를 속 빨리 떠나다
노니
노니
。
1
王
왕
임금 왕 임금, 군주
2
*
2
庶
서
거의 서 거의
3
幾
기
거의 기 거의
5
改
개
고칠 개 고치다
4
之
지
그것 지 그, 그것
니
시리니
。
1
王
왕
임금 왕 임금, 군주
3
2
如
여
만일 여 만약, 만일
4
改
개
고칠 개 고치다
3
諸
저
그것 저 그것, 이것
시면
시면
。
3
1
則
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
2(4.5)
必
필
반드시 필 반드시 ~일/할 것이다
4
反
반
돌이킬 반 되돌아오게 하다
3
予
여
나 여 나
ㅣ시리라
ㅣ시리라
1A以爲B:A를 B라고 여기다/말하다/삼다2庶幾A:거의 A 일 것이다 ; A에 가깝다3如A則:만약 A (하)면*晝(주)*庶幾(서기)
내가
予
사흘을
三
유숙
宿
하고
而
주(晝) 땅을
晝
벗어났으나
出
내
予
마음
心
에는
於
오히려
猶
이것을
以
빠르다고
速
여겼네.
爲
왕이
王
혹시라도
庶幾
마음을
之
고쳤을까?
改
왕이
王
만약
如
마음을
諸
고친다
改
면
則
반드시
必
나를
予
되돌아오게
反
할 것이네.
(必)
한자수준 : 予三宿而出晝於予心猶以爲速王庶幾改之王如改諸則必反予중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 58
최종수정 : 2024년 10월 25일 오전 9:21:18
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.