직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰 夫尹士惡知予哉리오 千里而見王은 是予所欲也니 不遇故로 去가 豈予所欲哉리오 予不得已也로라
맹자께서 말씀하셨다.
“윤사가 어떻게 나를 알겠는가? 천 리 먼 길을 와서 왕을 만난 것은 내가 원해서 그렇게 한 것이지만, 뜻이 맞지 않아서 떠나가는 것이 어찌 내가 원한 것이었겠는가? 나는 부득이해서 그렇게 한 것이네.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
윤
다스릴 윤 인명(人名)
3
사
선비 사 선비
ㅣ
ㅣ
오
(≒安)어찌 오 어찌?, 어디?, 무엇?
6
지
알 지 알다
5
여
나 여 나
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
리오
리오
。
1
천
일천 천 1000
2
리
거리 단위 리 거리 단위
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
견
볼 견 보다
4
왕
임금 왕 임금, 군주
은
。
1
시
이 시 이, 이것
2
여
나 여 나
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
3
욕
바랄 욕 바라다, 원하다
5
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니
ㅣ어니와
。
2
불
아니 불 ~않다
1
우
부합할 우 뜻이 맞다, 부합하다
3
고
연고 고 때문에, 그러므로
로
4
거
갈 거 떠나다
ㅣ
ㅣ
。
기
어찌 기 어찌?
2
여
나 여 나
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
3
욕
바랄 욕 바라다, 원하다
재
어조사 재 ~인가?, ~한가?
리오
리오
。
1
여
나 여 나
2
불
아니 불 ~(할 수) 없다
3
득
능할 득 ~할 수 있다
4
이
그칠 이 그치다, 그만두다
5
야
어조사 야 ~이다
ㅣ로라
ㅣ니라
〈맹자가〉
<補充>
말하였다.
曰
“저
夫
윤사가
尹士
어찌
惡
나를
予
알겠
知
는가?
哉
천
千
리를
里
〈찾아와〉
<補充>
서
而
왕을
王
만난 것은
見
이는
是
내가
予
원한
欲
것
所
이니,
也
뜻이 맞지
遇
않은
不
까닭에
故
떠나는 것이
去
어찌
豈
내가
予
원한
欲
것
所
이겠는가?
哉
내가
予
부득이해서
不得已
였다네.
也
한자수준 :
曰 夫 尹 士 惡 知 予 哉 千 里 而 見 王 是 予 所 欲 也 不 遇 故 去 豈 予 所 欲 哉 予 不 得 已 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 1월 4일 오후 6:21:32
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실