직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
他日에 王이 謂時子曰 我欲中國而授孟子室하고 養弟子以萬鍾하여 使諸大夫國人으로 皆有所矜式하노니 子盍爲我言之오
후일에 왕이 신하인 시자(時子)에게 말하였다.
“내가 나라 한가운데 도성(都城)에다가 맹자에게 집을 마련해주고 만 종(鍾)의 녹(祿)을 가지고 제자들을 기르게 하여, 여러 대부들과 백성들로 하여금 모두 공경(恭敬)하고 본받는 바가 있게 하려고 하오. 그대는 어찌 나를 위하여 말해주지 않소?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
타
다를 타 다르다
2
일
날 일 날
애
에
。
1
왕
임금 왕 임금, 군주
이
4
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
시
때 시 때, 시기, 시절
3
자
사람 자 경칭
5
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
아
나 아 나, 우리
욕
하고자 할 욕 하고자 하다
중
가운데 중 가운데
3
국
나라 국 나라
4
이
말 이을 이 [시간]~(때)에
8
수
줄 수 주다
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
6
자
스승 자 스승
7
실
집 실 집
고
고
14
양
기를 양 기르다, 봉양하다
12
제
아우 제 아우
13
자
사람 자 경칭
이
써 이 ~으로(써/서)
만
일만 만 10,000
10
종
부피 단위 종 1종(鍾)
야
야
사
하여금 사 ~로 하여금 ~하게 하다
15
제
모두 제 여러, 모두
대
큰 대 크다
17
부
사내 부 사내
18
국
나라 국 나라
19
인
사람 인 사람
으로
으로
21
개
다 개 모두, 다
25
유
있을 유 있다
24
소
바 소 ~한 바, ~한 것
긍
공경할 긍 공경하다
23
식
법 식 본받다
노니
게노니
。
1
자
그대 자 [호칭]그대, 너, 당신
ㅣ
ㅣ
합
어찌 아니할 합 어찌 ~않는가?
4
위
대신할 위 대신하다
3
아
나 아 나, 우리
6
언
말씀 언 말하다, 아뢰다
5
지
그것 지 그, 그것
리오
오
다른
他
날에
日
왕이
王
시자(時子)에게
時子
일러
謂
말하였다.
曰
“내가
我
도성(都城)
中國
에
而
맹자에게
孟子
집을
室
내려주고
授
만
萬
종의
鍾
〈녹(祿)〉
<補充>
으로
以
제자들을
弟子
길러
養
여러
諸
대부와
大夫
나라
國
사람들
人
로 하여금
使
모두
皆
공경하고
矜
본받을
式
사람이
所
있
有
게
(使)
하려고 하니,
欲
그대는
子
어찌
盍
나를
我
대신하여
爲
그 일을
之
말하지
言
않는가?”
(盍)
한자수준 :
他 日 王 謂 時 子 曰 我 欲 中 國 而 授 孟 子 室 養 弟 子 以 萬 鍾 使 諸 大 夫 國 人 皆 有 所 矜 式 子 盍 爲 我 言 之
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 8월 1일 오전 9:27:44
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실