직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
堯舜이 帥天下以仁하신대 而民이 從之하고 桀紂帥天下以暴한대 而民이 從之하니 其所令이 反其所好면 而民이 不從하나니 是故로 君子는 有諸己而後에 求諸人하며 無諸己而後에 非諸人하나니 所藏乎身이 不恕요 而能喩諸人者 未之有也니라
요(堯)임금, 순(舜)임금께서 천하를 인(仁)으로 거느리자 백성들이 그를 따랐고, 걸왕(桀王), 주왕(紂王)이 천하를 포악함으로 다스리자 백성들이 그를 따랐으니, 임금이 명령하는 것이 임금 자신이 좋아하는 것과 상반되면 백성들은 그 명령을 따르지 않는다. 이러므로 군자는 자기 몸에 선이 있은 뒤에 남에게 선하기를 요구하며, 자기 몸에 악이 없은 뒤에 남의 악을 비난한다. 자기 몸에 간직하고 있는 것을 미루어 남에게 미치지 못하면서 능히 남을 깨우칠 수 있는 사람은 있지 않다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
요
높을 요 시호(諡號), 요임금
2
순
무궁화 순 시호(諡號), 순임금
이
이
。
5
솔
거느릴 솔 거느리다, 이끌다
1
천
하늘 천 하늘
2
하
아래 하 아래
이
써 이 ~으로(써/서)
3
인
어질 인 인(仁)
신대
신대
。
1
이
말 이을 이 [인과]~하자, ~에
2
민
백성 민 백성
이
。
2
종
따를 종 따르다, 따라가다
1
지
그것 지 그, 그것
고
며
。
1
걸
하왕 이름 걸 걸왕(桀王)
2
주
주임금 주 주(紂)
ㅣ
ㅣ
7
솔
거느릴 솔 거느리다, 이끌다
3
천
하늘 천 하늘
4
하
아래 하 아래
6
이
써 이 ~으로(써/서)
5
포
사나울 포 사납다, 포악하다
대
대
。
1
이
말 이을 이 [인과]~하자, ~에
2
민
백성 민 백성
이
。
4
종
따를 종 따르다, 따라가다
3
지
그것 지 그, 그것
니
니
。
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
소
바 소 ~한 바, ~한 것
2
령
명령
이
이
。
4
반
돌이킬 반 반대
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
소
바 소 ~한 바, ~한 것
2
호
좋을 호 좋아하다
ㅣ면
ㅣ면
。
1
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
2
민
백성 민 백성
이
。
2
불
아니 불 ~아니다
1
종
따를 종 따르다, 따라가다
니
이라
。
1
시
이 시 이, 이것
2
고
연고 고 까닭, 연고, 때문
로
。
1
군
군자 군 군자
2
자
스승 자 스승
。
3
유
있을 유 있다
2
저
어조사 저 [≒之於] ~에, ~에게, ~에서
1
기
자기 기 자기, 자신
4
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
5
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
에
。
3
구
구할 구 구하다, 찾다
2
저
어조사 저 [≒之於] ~에, ~에게, ~에서
1
인
사람 인 사람
며
며
。
3
무
없을 무 ~없다
2
저
어조사 저 [≒之於] ~에, ~에게, ~에서
1
기
자기 기 자기, 자신
4
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
5
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
에
。
3
비
아닐 비 아니다
2
저
어조사 저 [≒之於]~을/를
1
인
사람 인 사람
니
니
。
4
소
바 소 ~한 바, ~한 것
3
장
감출 장 보관하다
2
호
어조사 호 ~에, ~에게
1
신
몸 신 몸
이
이
。
2
불
아니 불 ~아니다
1
서
용서
ㅣ오
ㅣ오
。
1
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
5
능
능할 능 ~할 수 있다
4
유
깨우칠 유 깨닫다
3
저
어조사 저 [≒之於]~을/를
2
인
다른 사람 인 남, 타인
6
자
사람 자 사람
ㅣ
ㅣ
。
미
아닐 미 (아직~)않다
1
지
그것 지 그, 그것
2
유
있을 유 있다
4
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니라
ㅣ니라
요순이
堯舜
천하를
天下
인으로
仁
써
以
거느렸다.
帥
그러자
而
백성들이
民
(그를)
之
따랐고
從
걸주가
桀紂
천하를
天下
포악함으로
暴
써
以
거느렸다.
帥
그러자
而
백성들은
民
(그를)
之
따랐다.
從
그
其
명령하는
令
바가
所
그
其
좋아하는
好
바와
所
반대가
反
되면
而
백성들은
民
따르지
從
않는다.
不
이런
是
까닭에
故
군자는
君子
자기
己
에게
諸
있은
有
이후에
而後
남
人
에게
諸
요구하고
求
자기
己
에게
諸
없는
無
이후에
而後
남
人
을
諸
비난한다.
非
몸
身
에
乎
간직한
藏
바가
所
용서하는 마음이 있지
恕
않
不
고
而
남
人
을
諸
깨우칠
喩
수 있는
能
사람은
者
(그러함은)
之
있지
有
않
未
다.
也
한자수준 :
堯 舜 帥 天 下 以 仁 而 民 從 之 桀 紂 帥 天 下 以 暴 而 民 從 之 其 所 令 反 其 所 好 而 民 不 從 是 故 君 子 有 諸 己 而 後 求 諸 人 無 諸 己 而 後 非 諸 人 所 藏 乎 身 不 恕 而 能 喩 諸 人 者 未 之 有 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 9월 28일 오전 5:13:03
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실