직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
冉有曰 今夫顓臾固而近於費하니 今不取면 後世에 必爲子孫憂하리이다
염유가 말하였다.
“지금 저 전유는 성곽이 견고하며 계씨의 식읍(食邑)인 비읍(費邑)과 가까우니, 지금 취하지 않으면 후세(後世)에 반드시 자손의 우환이 될 것입니다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
冉
염
나아갈 염 성씨(姓氏)
2
有
유
있을 유 인명(人名)
ㅣ
3
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
今
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
2
夫
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
*
3
顓
전
오로지 전 지명(地名)
4
臾
유
잠깐 유 지명(地名)
ㅣ
5
固
고
굳을 고 견고하다
6
而
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
9
近
근
가까울 근 가깝다
8
於
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
*
7
費
비
땅 이름 비 지명(地名)
니
니
。
1
今
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
3
不
불
아니 불 ~않다
2
取
취
취할 취 취하다, 가지다, 차지하다
면
면
。
1
後
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
2
世
세
세상 세 세상, 세속
예
。
1
1
必
필
반드시 필 반드시(~해야한다)
5
爲
위
될 위 되다, 이다
2
子
자
아들 자 아들
3
孫
손
손자 손 자손
4
憂
우
근심 우 근심
리이다
리이다
1必A:반드시 A 하여야 한다 ; 반드시 A 한다 ; 반드시 A 이다*冉有(염유)*顓臾(전유)*費(비)
염유가
冉有
말하였다.
曰
“지금
今
저
夫
전유(顓臾)는
顓臾
〈성곽이〉
<補充>
견고한
固
데다
而
〈계씨의〉
<補充>
비읍(費邑)
費
에
於
가까우니,
近
지금
今
취하지
取
않으면
不
후대에는
後世
반드시
必
자손의
子孫
근심이
憂
될 것입니다.”
爲
한자수준 : 冉有曰今夫顓臾固而近於費今不取後世必爲子孫憂중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 9
최종수정 : 2025년 5월 3일 오전 10:31:21
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.