직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
孔子曰 求아 周任이 有言曰 陳力就列하여 不能者止라하니 危而不持하며 顚而不扶면 則將焉用彼相矣리오
공자께서 말씀하셨다.
“구야, 옛날의 어진 사관(史官)인 주임(周任)이 말하기를 ‘능력을 펴서 지위에 나아가 직무를 수행하다가 제대로 할 수 없으면 그만두어야 한다.’고 하였네. 위태로운데도 붙잡아주지 않고 넘어지는데도 부축해주지 않는다면 장차 그런 신하를 어디에다 쓰겠는가?
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
ㅣ
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
구
구할 구 구하다, 찾다
아
아
。
1
주
두루 주 두루
2
임
맡길 임 맡기다
이
。
2
유
있을 유 두다
1
언
말씀 언 말, 말씀
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
2
진
펴다
1
력
힘 력 힘[力]
4
취
나아갈 취 나아가다
3
렬
지위
야
야
。
2
불
아니 불 ~못하다
1
능
능할 능 잘하다, 능하다
3
자
사람 자 사람
ㅣ
4
지
그칠 지 그치다, 그만두다, 멈추다
라니
니
。
1
위
위태로울 위 위태롭다
2
이
말 이을 이 [전환]~한데, ~하니, ~하되, 그런데
4
불
아니 불 ~못하다
3
지
잡다
며
며
。
1
전
넘어지다
2
이
말 이을 이 [전환]~한데, ~하니, ~하되, 그런데
4
불
아니 불 ~못하다
3
부
붙들다
ㅣ면
면
。
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
2
(6.5)
장
장차 장 장차 ~하려 하다
언
어디
6
용
쓸 용 쓰다
4
피
저 피 저, 저것, 저사람
5
상
도울 상 돕는 사람
8
의
어조사 의 ~인가?
리오
리오니라
공자가
孔子
말하였다.
曰
“구야,
求
주임이
周任
말을
言
두어
有
하였다.
曰
‘힘을
力
펴서
陳
지위에
列
나아가
就
잘하지
能
못하는
不
사람은
者
그만두어야 한다.’
止
위태로운
危
데
而
잡아주지
持
못하며
不
넘어지는
顚
데
而
붙들어주지
扶
못하
不
면
則
장차
將
어디에
焉
저
彼
돕는 신하를
相
쓰
用
겠
(將)
는가?
矣
한자수준 :
孔 子 曰 求 周 任 有 言 曰 陳 力 就 列 不 能 者 止 危 而 不 持 顚 而 不 扶 則 將 焉 用 彼 相 矣
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2023년 10월 11일 오후 8:38:38
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실