직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
女安則爲之하라 夫君子之居喪에 食旨不甘하며 聞樂不樂하며 居處不安이라 故로 不爲也하나니 今女安則爲之하라
공자께서 말씀하셨다.
“자네 마음이 편안하거든 그리 하게. 군자가 상중에 있을 때에는 맛있는 것을 먹어도 맛이 없으며, 즐거운 음악을 들어도 즐겁지 않으며, 편안히 거처해도 편안하지 않네. 이 때문에 하지 않는 것이니, 자네 마음이 편안하거든 그리 하게.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
여
(≒汝)너 여 (2인칭)너
ㅣ
ㅣ
2
안
편안 안 편안하다, 안정되다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
5
위
할 위 하다, 행하다
4
지
그렇게
라
라
。
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
2
군
군자 군 군자
3
자
사람 자 경칭
지
어조사 지 ~이/가, ~은/는
6
거
살 거 살다, 거처하다, 지내다
5
상
상례
애
애
。
2
식
먹을 식 먹다
1
지
맛있는 음식
4
불
아니 불 ~않다
3
감
달 감 달다
며
며
。
2
문
들을 문 듣다
1
악
노래 악 악(樂), 음악, 노래
4
불
아니 불 ~않다
3
락
즐거울 락 즐겁다, 즐거워하다
며
며
。
1
거
살 거 살다, 거처하다, 지내다
2
처
거주하다
4
불
아니 불 ~않다
3
안
편안 안 편안하다, 안정되다
이라
。
1
고
연고 고 때문에, 그러므로
로
3
불
아니 불 ~않다
2
위
할 위 하다, 행하다
4
야
어조사 야 ~이다
니
니
。
1
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
2
여
(≒汝)너 여 (2인칭)너
ㅣ
ㅣ
3
안
편안 안 편안하다, 안정되다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
6
위
할 위 하다, 행하다
5
지
그렇게
라
라
(공자가 말하였다.) "네가
女
편안하
安
면
則
(그렇게)
之
해라.
爲
(생략)
夫
군자
君子
가
之
상에
喪
거할 때에는
居
맛있는 음식을
旨
먹어도
食
달지
甘
않고,
不
음악을
樂
들어도
聞
즐겁지
樂
않으며,
不
거처함이
居處
편안하
安
지 않다.
不
그러므로
故
하지
爲
않는 것
不
이니,
也
지금
今
네가
女
편안하면
安
면
則
(그렇게)
之
해라.”
爲
한자수준 :
女 安 則 爲 之 夫 君 子 之 居 喪 食 旨 不 甘 聞 樂 不 樂 居 處 不 安 故 不 爲 也 今 女 安 則 爲 之
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 11월 14일 오후 8:13:27
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실