직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○原壤이 夷俟러니 子曰 幼而不孫弟하며 長而無述焉이요 老而不死가 是爲賊이라하시고 以杖叩其脛하시다
공자의 친구 원양(原壤)이 걸터앉아서 공자를 기다리고 있었는데, 공자께서 말씀하셨다.
“어려서는 공손하지 않고, 장성해서는 칭찬받을 만한 일이 없고, 늙어서 죽지 않는 것이 바로 적(賊)이네.”
그리고는 지팡이로 그의 정강이를 치셨다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
원
언덕
2
양
흙덩이 양 인명(人名)
이
이
。
1
이
걸터앉다
2
사
기다리다
ㅣ러니
ㅣ어
。
1
자
스승 자 스승
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
유
어릴 유 어리다
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
불
아니 불 ~않다
3
손
겸손하다
4
제
(≒悌)공손 제 공손하다, 공경하다
며
며
。
1
장
어른 장 장성하다
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
5
무
없을 무 ~없다
4
술
칭찬하다
언
~에게
이오
며
。
1
로
늙을 로 늙다, 나이 들다
2
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
4
불
아니 불 ~않다
3
사
죽을 사 죽다
ㅣ
ㅣ
。
1
시
이 시 이, 이것
3
위
어조사 위 ~이다
2
적
적
이라시고
이라시고
。
이
~으로
3
장
지팡이
5
고
치다
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
경
정강이
시다
시다
원양이
原壤
걸터앉아
夷
(공자를) 기다렸는데,
俟
공자가
子
말하였다.
曰
“어려
幼
서
而
겸손하고
孫
공경하지
弟
않고
不
장성해
長
서
而
그에게
焉
칭찬할 것이
述
없고
無
늙어
老
서
而
죽지
死
않는 것이
不
이것이
是
적이
賊
다.”
爲
그
其
정강이를
脛
지팡이
杖
로
以
치셨다.
叩
한자수준 :
原 壤 夷 俟 子 曰 幼 而 不 孫 弟 長 而 無 述 焉 老 而 不 死 是 爲 賊 以 杖 叩 其 脛
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2022년 7월 8일 오전 8:48:31
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실