직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○子曰 苟正其身矣면 於從政乎에 何有며 不能正其身이면 如正人何오
공자께서 말씀하셨다.
“진실로 자신을 바르게 한다면 정치하는 데에 무슨 어려움이 있으며, 자신을 바르게 하지 못한다면 어떻게 남을 바르게 할 수 있겠는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
子
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
1
苟
구
진실로 구 진실로, 만약
4
正
정
바르게하다
2
其
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
身
신
몸 신 자신
5
矣
의
~하면
면
면
。
2
3
於
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
2
從
종
따를 종 따르다, 따라가다
1
政
정
정사 정 정사(政事), 정치
2
4
乎
호
어조사 호 ~에, ~에게
애
5(6.5)
何
하
어찌 하 어찌 ~인/한가?
6
有
유
있을 유 있다
ㅣ며
며
。
5
不
불
아니 불 ~않다
4
能
능
능할 능 잘하다, 능하다
3
正
정
바를 정 바로잡다
1
其
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
身
신
몸 신 자신
이면
이면
。
3
3
如
여
하다
2
正
정
바를 정 바로잡다
1
人
인
다른 사람 인 남, 타인
에
3
4
何
하
어찌 하 어찌 ~인/한가?
오
ㅣ리오
1苟A:진실로(만약) A(하)면2於A乎何有:A함에 무슨 어려움이 있겠는가?3如A何:A를 어찌하겠는가? ; A는 어째서인가? ; A는 어떠한가?*子(자)#何有
공자가
子
말하였다.
曰
“진실로
苟
그
其
자신을
身
바르게
正
하면,
矣
정사를
政
따르는 일
從
에
於~乎
무슨 〈어려움이〉
何
있겠
有
는가?
(何)
그
其
자신을
身
바로잡을
正
수
能
없으면,
不
남을
人
바로잡는 일을
正
어찌하겠는가?
如~何
한자수준 : 子曰苟正其身矣於從政乎何有不能正其身如正人何중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 27
최종수정 : 2024년 10월 5일 오후 7:49:39
피인용 :
《四書독해첩경》 문장번호 175,
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.