직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰 不憂不懼면 斯謂之君子矣乎잇가 子曰 內省不疚어니 夫何憂何懼리오
사마우가 말하였다.
“근심하지 않고 두려워하지 않으면 군자라 이를 수 있습니까?”
“안으로 살펴보아도 잘못됨이 없으니, 무엇을 근심하고 무엇을 두려워하겠는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
2
불
아니 불 ~아니다
1
우
근심 우 근심하다
4
불
아니 불 ~아니다
3
구
두려워할 구 두려워하다
ㅣ면
。
사
(≒則)면 사 ~이/하면, ~라야
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
6
지
그것 지 그, 그것
7
군
군자 군 군자
8
자
사람 자 경칭
의
어조사 의 ~인가?
11
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
잇가
ㅣ잇가
。
1
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
내
안 내 안, 안쪽
2
성
살필 성 살피다, 반성하다
4
불
아니 불 ~(할 수) 없다
3
구
허물 구 허물
ㅣ어니
ㅣ어니
。
1
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
2
(3.5)
하
어찌 하 어찌/무슨/어떤 ~인가?
3
우
근심 우 근심하다
4
(5.5)
하
어찌 하 어찌/무슨/어떤 ~인가?
5
구
두려워할 구 두려워하다
ㅣ리오
ㅣ리오
〈사마우가〉
<補充>
말하였다.
曰
“근심하지
憂
않고
不
두려워하지
懼
않으
不
면
斯
그것을
之
군자라
君子
이릅
謂
니까?”
矣乎
공자가
子
말하였다.
曰
“안으로
內
살펴서
省
허물이
疚
없으니,
不
무릇
夫
무엇을
何
근심하
憂
겠으며
(何)
무엇을
何
두려워하
懼
겠는가?”
(何)
한자수준 :
曰 不 憂 不 懼 斯 謂 之 君 子 矣 乎 子 曰 內 省 不 疚 夫 何 憂 何 懼
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 12월 19일 오후 5:34:54
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실