직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子曰 回也는 視予猶父也어늘 予는 不得視猶子也호니 非我也라 夫二三子也니라
공자께서 말씀하셨다.
“안회는 나 보기를 아버지처럼 여겼는데, 나는 그를 자식처럼 보지 못했으니, 나의 탓이 아니라 저 몇몇 제자들 탓이로다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
子
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
*
1
回
회
돌아올 회 인명(人名)
1
2
也
야
어조사 야 ~은/는, ~이/가
6
視
시
여길 시 여기다
3
予
여
나 여 [1인칭]나
2
5
猶
유
같을 유 같다
4
父
부
아버지 부 아버지
7
也
야
어조사 야 ~이다
ㅣ어늘
ㅣ러니
。
1
予
여
나 여 [1인칭]나
는
는
6
不
불
아니 불 ~않다
5
得
득
능할 득 ~할 수 있다
4
視
시
여길 시 여기다
3
猶
유
같을 유 같다
2
子
자
아들 자 아들
7
也
야
어조사 야 ~이다
호니
ㅣ로니
。
3
2
非
비
아닐 비 아니다
1
我
아
나 아 나, 우리
3
3
也
야
어조사 야 ~이다
ㅣ라
ㅣ라
。
1
夫
부
어조사 부 [발어사] 저, 무릇, 대저
*
2
二
이
두 이 둘
3
三
삼
석 삼 셋
4
子
자
사람 자 경칭
3
5
也
야
어조사 야 ~이다
ㅣ니라
ㅣ니라
1A也B:A는 B이다 ; A라는 것은 B이다2A猶B:A와 B는 같다 ; A는 B와 같다3非A也B也:A 가 아니다, B 이다*子(자)*回(회)*二三子(이삼자)
공자가
子
말하였다.
曰
“안회
回
는
也
나를
予
아버지
父
와 같이
猶
여겼
視
는데,
也
나는
予
아들
子
과 같이
猶
여길
視
수
得
없
不
었다.
也
나의
我
〈뜻이〉
<補充>
아니
非
다.
也
저
夫
몇몇의
二三子
〈뜻〉
<補充>
이었다.
也
한자수준 : 子曰回也視予猶父也予不得視猶子也非我也夫二三子也중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 18
최종수정 : 2024년 12월 13일 오전 10:06:59
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.