로딩중
위치 : > 論語 > 述而第七 > 29章 > 1節      254/884


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다. 이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

○子曰 仁遠乎哉 我欲仁이면 斯仁 至矣니라

공자께서 말씀하셨다.

“인(仁)이 멀리 있다고 여기는가? 내가 인을 하고자 하면 인이 이르는 것이다.”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     스승 자 
     공자(孔子) 
  •  

    ㅣ 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     어질 인 
     인(仁) 
  • 2
     뭘 원 
     멀리 있다 
  • 1
    3
     어조사 호 
     ~인가?, ~한가? 
  • 4
     어조사 재 
     ~인가?, ~한가? 
  •  

    아 
  •  

    아 
  •  
  • 1
     나 아 
     나, 우리 
  • 3
     하고자 할 욕 
     하고자 하다 
  • *
    2
     어질 인 
     인(仁) 
  •  

    이면 
  •  

    이면 
  •  
  • 2
    1
     (≒則)면 사 
     ~이/하면, ~라야 
  • *
    2
     어질 인 
     인(仁) 
  •  

    이 
  • 3
     이를 지 
     이르다 
  • 3
    4
     어조사 의 
     ~일 것이다 
  •  

    니라 
  •  

    리라 
1 A乎哉A인가? ; A하는가?  2 A斯BA이면 B이다 ; A하면 B하다 ; A라야 B하다  3 A矣A일 것이다 
*(자)   *(인)  
  • 공자가 
  • 말하였다. 
  • “인(仁)이 
  • 멀리 있
  • 는가? 
    乎哉
  • 내가 
  • 인을 
  • 하려 하
  • 면, 
  • 인이 
  • 이를 
  • 것이다.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 41
최종수정 : 2024년 12월 20일 오후 9:24:30
피인용 : 《四書독해첩경》 문장번호 120,  
이용 권한 안내
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
    - 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
非로그인 / 무료회원
    - 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
    - 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)