직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子曰 始吾於人也에 聽其言而信其行이러니 今吾於人也에 聽其言而觀其行하노니 於予與에 改是로라
공자께서 말씀하셨다.
“처음에 나는 사람을 볼 때 그의 말을 듣고 그의 행실을 믿었는데, 이제는 사람을 볼 때 그의 말을 듣고 그의 행실을 살펴보게 되었으니, 나는 재여로 인하여 이러한 잘못을 고치게 되었노라.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
시
비로소 시 시작, 처음, 시초
2
오
나 오 나, 우리
ㅣ
ㅣ
4
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
3
인
사람 인 사람
5
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
3
청
들을 청 듣다
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
언
말씀 언 말, 말씀
4
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
7
신
믿을 신 믿다
5
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
6
행
행할 행 행실, 행동
이러니
이러니
。
1
금
이제 금 지금, 오늘, 요즘
2
오
나 오 나, 우리
ㅣ
ㅣ
4
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
3
인
사람 인 사람
5
야
어조사 야 ~에, ~에는, ~에서
애
애
。
청
들을 청 듣다
1
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
2
언
말씀 언 말, 말씀
4
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
7
관
볼 관 보다, 관찰하다, 살피다
5
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
6
행
행할 행 행실, 행동
노니
노니
。
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
여
나 여 [1인칭]나
여
어조사 여 ~에, ~에게
에
애
。
2
개
고칠 개 고치다
1
시
이 시 이, 이것
와라
와라
공자가
子
말하였다.
曰
“처음
始
나는
吾
사람
人
을
於
〈판단할〉
<補充>
때에
也
그의
其
말을
言
듣
聽
고
而
그의
其
행실을
行
믿었는데,
信
지금
今
나는
吾
사람
人
을
於
〈판단할〉
<補充>
때에
也
그의
其
말을
言
듣
聽
고
而
그의
其
행실을
行
살피게 되었으니,
觀
재여의 일
予
에서
於~與
이 점을
是
고친 것이다.”
改
한자수준 :
子 曰 始 吾 於 人 也 聽 其 言 而 信 其 行 今 吾 於 人 也 聽 其 言 而 觀 其 行 於 予 與 改 是
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 12월 18일 오후 4:49:29
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실