직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○子曰 能以禮讓이면 爲國乎에 何有며 不能以禮讓爲國이면 如禮何오
공자께서 말씀하셨다.
“예(禮)와 겸양(謙讓)으로써 한다면 나라를 다스림에 무슨 어려움이 있겠으며, 예와 겸양으로써 나라를 다스리지 않으면 예를 어디에 쓰겠는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
子
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
2
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
4
能
능
능할 능 잘하다, 능하다
1
3
以
이
써 이 소이(所以), 원인, 도구, 방법
*
1
禮
례
예도 례 예(禮), 예법
2
讓
양
겸손할 양 겸손, 겸양
이면
이면
。
1
2
爲
위
(≒治)다스릴 위 다스리다
1
國
국
나라 국 나라
3
乎
호
어조사 호 ~에, ~에게
애
애
。
2
1
何
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
2
有
유
있을 유 있다
ㅣ며
ㅣ며
。
7
不
불
아니 불 ~못하다
6
能
능
능할 능 ~할 수 있다
1
3
以
이
써 이 ~으로(써/서)
1
禮
례
예도 례 예(禮), 예법
2
讓
양
겸양
으로
으로
1
5
爲
위
(≒治)다스릴 위 다스리다
4
國
국
나라 국 나라
이면
이면
。
3
2
如
여
어찌 여 어찌 ~인/한가?
1
禮
례
예도 례 예(禮), 예법
예
3
3
何
하
어찌 하 어디, 어느 곳
ㅣ리오
ㅣ리오
1以A爲B:A를 B라고 여기다/말하다/삼다2A何有:A함에 무슨 어려움이 있겠는가?3如A何:A를 어찌하겠는가? ; A는 어째서인가? ; A는 어떠한가?*子(자)*禮讓(예양)
공자가
子
말하였다.
曰
“예(禮)를 지켜 겸양(謙讓)하는
禮讓
것이
以
능하다면
能
나라를
國
다르시는 데
爲
에
乎
무슨 어려움이 있으며,
何有
예를 지켜 겸양하는 것
禮讓
으로
以
나라를
國
다스릴
爲
수
能
없다면
不
예를
禮
어찌하겠는가?”
如何
한자수준 : 子曰能以禮讓爲國乎何有不能以禮讓爲國如禮何중학900고교9001800초과
기타 해설(Explanation)
많은 번역서들이 ‘예(禮)와 겸양(謙讓)’으로 두 어휘로 대등하게 놓고 풀이하는데, 그것은 옳지 않은 듯하다. ‘사양지심은 예의 단서’라고 하였다. 주자의 주석에도 ‘ 겸양은 예의 실체’라고 하여, 겸양을 하나의 단어로 보았다.
교재문장번호 : 18
최종수정 : 2024년 5월 27일 오후 12:32:26
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.