직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○王孫賈問曰 與其媚於奧론 寧媚於竈라하니 何謂也잇고
위(衛)나라의 권신(權臣) 왕손가(王孫賈)가 물었다.
“‘아랫목 신(神)인 임금에게 잘 보이기보다는 차라리 부엌 신인 권신에게 잘 보이는 것이 낫다.’ 는 말이 있으니, 무슨 말입니까?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토(H)
*
1
王
왕
임금 왕 성씨(姓氏)
2
孫
손
손자 손 성씨(姓氏)
3
賈
가
(≒價) 값 가 인명(人名)
ㅣ
ㅣ
4
問
문
물을 문 묻다, 질문하다
5
曰
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
5
與
여
어조사 여 [비교]~보다
1
其
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
4
媚
미
아첨할 미 아첨하다
3
於
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
*
2
奧
오
아랫목 귀신 오 아랫목 귀신
론
론
。
1
1(4.5)
寧
녕
차라리 녕 차라리 ~낫다
4
媚
미
아첨할 미 아첨하다
3
於
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
*
2
竈
조
부엌 귀신 조 부엌 귀신
ㅣ라니
ㅣ라니
。
2
1
何
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
2
謂
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
2
3
也
야
어조사 야 ~인가? ~한가?
ㅣ잇고
ㅣ잇고
1與其A寧B:A하느니 차라리 B하다2何A也:어찌 A인가? ; 어찌 A하는가? ; 무엇을 A하는가?*王孫賈(왕손가)*媚奧(미오)*媚竈(미조)
왕손가(王孫賈)가
王孫賈
〈공자에게〉
<補充>
물었다.
問曰
“ ‘그
其
아랫목 신[奧]
奧
에게
於
아첨(阿諂)하는 것
媚
보다
與
차라리
寧
부엌 귀신[竈]
竈
에게
於
아첨
媚
하는 것이 낫다.’ 하니,
(寧)
무엇을
何
이르는 것
謂
입니까?”
也
한자수준 : 王孫賈問曰與其媚於奧寧媚於竈何謂也중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 19
최종수정 : 2024년 11월 24일 오전 1:27:45
이용 권한 안내
▶ 서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보 전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶ 非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등 첫 챕터는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.