직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○季氏旅於泰山이러니 子謂冉有曰 女弗能救與아 對曰 不能이로소이다 子曰 嗚呼라 曾謂泰山이 不如林放乎아
계씨가 분수에 넘치는 제후의 예로 태산(泰山)에 여제(旅祭)를 지냈다. 이때 계씨의 가신(家臣)이던 제자 염유(冉有)에게 공자께서 말씀하셨다.
“자네가 그 일을 말릴 수 없는가?”
염유가 불가능하다고 대답하니, 공자께서 말씀하셨다.
“아, 일찍이 태산의 신령이 예의 근본을 물은 임방만도 못하다고 생각하는가?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
계
끝 계
2
씨
성씨 씨 씨(氏)
ㅣ
ㅣ
6
려
여제사 려 여제사, 산신제
5
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
태
클 태 지명(地名)
4
산
메 산 산명(山名)
이러니
이어
。
1
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
ㅣ
위
이를 위 ~에게 일러 (~ 曰)
염
나아갈 염 인명(人名)
3
유
있을 유 인명(人名)
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
여
(≒汝)너 여 (2인칭)너
ㅣ
ㅣ
4
불
아니 불 ~(할 수) 없다
3
능
능할 능 ~할 수 있다
2
구
저지할 구 저지하다, 말리다
여
(≒歟)그런가 여 ~인가? ~한가?
아
아
。
1
대
대답할 대 대답하다, 대꾸하다
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
2
불
아니 불 ~않다
1
능
능할 능 ~할 수 있다
이로소이다
호이다
。
1
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
오
탄식할 오 아!
2
호
탄식할 호 아!
ㅣ라
ㅣ라
。
1
증
일찍 증 일찌기
8
위
여길 위 여기다, 생각하다
태
클 태 지명(地名)
3
산
메 산 산명(山名)
이
이
불
아니 불 ~않다
7
여
같을 여 ~와 같다
림
수풀 림 숲, 수풀
5
방
풀어놓을 방 인명(人名)
9
호
어조사 호 ~인가?, ~한가?
아
아
계씨(季氏)가
季氏
태산(泰山)
泰山
에
於
여제(산신제)를 지내자,
旅
공자가
子
염유(冉有)에게
冉有
일러
謂
말하였다.
曰
“네가
女
말릴
救
수
能
없
弗
느냐?”
與
〈염유가〉
<補充>
대답하여
對
말하였다.
曰
“할 수
能
없습니다.”
不
공자가
子
말하였다.
曰
“이런!
嗚呼
〈너는〉
<補充>
일찍이
曾
태산
泰山
〈의 신령이〉
<補充>
〈예를 물은〉
<補充>
임방만
林放
못하다고
不如
여겼
謂
느냐?”
乎
한자수준 :
季 氏 旅 於 泰 山 子 謂 冉 有 曰 女 弗 能 救 與 對 曰 不 能 子 曰 嗚 呼 曾 謂 泰 山 不 如 林 放 乎
중학900 고교900 1800초과
기타 해설(Explanation)
曾을 의문사로 보아 ‘어찌’로 풀이하는 경우도 있다.
최종수정 : 2024년 10월 24일 오후 7:25:23
피인용 :
《四書독해첩경》 문장번호 55,
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실