직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子曰 書云孝乎인저 惟孝하며 友于兄弟하여 施於有政이라하니 是亦爲政이니 奚其爲爲政이리오
공자께서 말씀하셨다.
“≪서경(書經)≫에서 효(孝)에 대하여 ‘부모에게 효도하며 형제간에 우애(友愛)하여 정사에 베푼다.’고 하였으니, 이 역시 정치를 하는 것이오. 어찌 꼭 벼슬하는 것만이 정치를 하는 것이라 하겠소?”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
자
스승 자 공자(孔子)
ㅣ
ㅣ
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
서
책 서 서경(書經)
3
운
이를 운 이르다, 말하다
2
효
효도 효 효(孝), 효도
4
호
어조사 호 ~도다, ~구나
뎌
뎌
。
1
유
오직 유 오직 (~만이)
2
효
효도 효 효(孝), 효도
며
며
。
4
우
우애할 우 우애하다
우
어조사 우 ~에, ~에게, ~에서
1
형
형 형 형(兄)
2
제
아우 제 아우
여
여
。
4
시
시행할 시 시행하다
3
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
유
있을 유 있다
2
정
정사 정 정사(政事), 정치
이라니
이라니
。
1
시
이 시 이, 이것
2
역
또 역 또한, 역시
4
위
할 위 하다, 행하다
3
정
정사 정 정사(政事), 정치
이니
이니
。
1
해
어찌 해 어찌~는가?
2
기
어조사 기 [형용사강조]정말, 오히려
5
위
할 위 삼다, 여기다
4
위
할 위 하다, 행하다
3
정
정사 정 정사(政事), 정치
이리오
이리오
공자가
子
말하였다.
曰
“《서경(書經)》에
書
효(孝)에 대해
孝
말하
云
였소!
乎
‘오직
惟
효도하며
孝
형제
兄弟
에게
于
우애하여
友
정사
有政
에
於
시행된다.’
施
하였으니
<補充>
이것
是
도
亦
정치를
政
하는 것이니,
爲
어찌
奚
꼭
其
〈지위를 얻어〉
<補充>
정치를
政
하는 것만
爲
〈정치한다〉
<補充>
하겠소?”
爲
한자수준 :
子 曰 書 云 孝 乎 惟 孝 友 于 兄 弟 施 於 有 政 是 亦 爲 政 奚 其 爲 爲 政
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 7월 21일 오전 6:22:50
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실