직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○哀公이 問曰 何爲則民服이니잇고 孔子對曰 擧直錯諸枉則民服하고 擧枉錯諸直則民不服이니이다
노나라의 임금 애공(哀公)이 물었다.
“어떻게 하면 백성이 복종합니까?”
공자께서 말씀하셨다.
“정직한 사람을 들어 쓰고 정직하지 못한 사람을 버려두면 백성들이 복종하며, 정직하지 못한 사람을 들어 쓰고 정직한 사람을 버려두면 백성들이 복종하지 않습니다.”
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
애
슬플 애 시호(諡號)
2
공
벼슬 이름 공 공(公)
이
이
3
문
물을 문 묻다, 질문하다
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
(5.5)
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
2
위
할 위 하다, 행하다
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
4
민
백성 민 백성
5
복
복종할 복 복종하다
이닝잇고
이리잇고
。
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
사람 자 경칭
ㅣ
ㅣ
3
대
대답할 대 대답하다, 대꾸하다
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
2
거
천거할 거 등용하다, 천거하다
1
직
곧을 직 곧다, 바르다
5
조
둘 조 두다
3
제
모두 제 여러, 모두
4
왕
굽을 왕 굽다
면
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
7
민
백성 민 백성
8
복
복종할 복 복종하다
고
고
。
2
거
천거할 거 등용하다, 천거하다
1
왕
굽을 왕 굽다
5
조
둘 조 두다
3
제
모두 제 여러, 모두
4
직
곧을 직 곧다, 바르다
면
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
7
민
백성 민 백성
9
불
아니 불 ~않다
8
복
복종할 복 복종하다
이닝이다
이니이다
애공(哀公)이
哀公
물어
問
말하였다.
曰
“어떻게
何
하
爲
면
則
백성이
民
복종합
服
니까?”
(何)
공자(孔子)가
孔子
대답하여
對
말하였다.
曰
“곧은 사람을
直
쓰고
擧
여러
諸
굽은 사람들을
枉
버려두
錯
면
則
백성이
民
복종하고,
服
굽은 사람들을
枉
쓰고
擧
여러
諸
곧은 사람들을
直
버려두
錯
면
則
백성이
民
복종하지
服
않습니다.”
不
한자수준 :
哀 公 問 曰 何 爲 則 民 服 孔 子 對 曰 擧 直 錯 諸 枉 則 民 服 擧 枉 錯 諸 直 則 民 不 服
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 7일 오전 11:10:09
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실