직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
公驚曰 是何金고하고 卽書失金人推去等字하여 付之門楣而待러니 俄而姓劉者來問書意어늘 公悉言之한대
공이 놀라 말하였다.
“이 무슨 돈인가?”
곧 돈을 잃어버린 사람은 찾아가라는 등의 글을 써서 (그것을) 문의 가로댄 나무에 붙이고 기다렸다. 얼마 뒤 성이 류 씨인 사람이 와서 글의 뜻을 묻자, 공이 자세히 (그것을) 말하였다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
공
공평할 공 존칭
2
경
놀랄 경 놀다다
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
시
이 시 이, 이것
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
3
금
돈
고하고
。
1
즉
곧 즉 곧, 바로
9
서
쓰다
3
실
잃을 실 잃다
2
금
돈
4
인
사람 인 사람
5
추
찾다
6
거
갈 거 가다
7
등
등
8
자
글
하여
。
4
부
붙이다
1
지
그것 지 그, 그것
2
문
문 문 문(門)
3
미
가로댄 나무
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
6
대
기다릴 대 기다리다
러니
。
1
아
얼마 뒤
이
얼마 뒤
3
성
성씨 성 성씨(姓氏)
4
류
죽일 류 성씨(姓氏)
5
자
사람 자 사람
6
래
올 래 오다
9
문
물을 문 묻다, 질문하다
7
서
글
8
의
뜻 의 뜻, 마음
어늘
。
1
공
공평할 공 존칭
2
실
다 실 자세하게
4
언
말씀 언 말하다, 아뢰다
3
지
그것 지 그, 그것
한대
공이
公
놀라
驚
말하였다.
曰
“이
是
무슨
何
돈
金
인가?”
(何)
곧
卽
돈을
金
잃어버린
失
사람은
人
찾아
推
가라는
去
등의
等
글을
字
써서
書
(그것을)
之
문의
門
가로댄 나무에
楣
붙이
付
고
而
기다렸다.
待
얼마 뒤
俄而
성이
姓
류 씨인
劉
사람이
者
와서
來
글의
書
뜻을
意
묻자,
問
공이
公
자세히
悉
(그것을)
之
말하였다.
言
한자수준 :
公 驚 曰 是 何 金 卽 書 失 金 人 推 去 等 字 付 之 門 楣 而 待 俄 而 姓 劉 者 來 問 書 意 公 悉 言 之
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2025년 5월 31일 오후 9:10:10
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실