직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
哀公이 問社於宰我하신대 宰我對曰 夏后氏는 以松이요 殷人은 以柏이요 周人은 以栗이니 曰 使民戰栗이니이다
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
애
슬플 애 시호(諡號)
2
공
벼슬 이름 공 공(公)
이
이
7
문
물을 문 묻다, 질문하다
6
사
토지신 사
5
어
어조사 어 ~에, ~에서, ~부터
재
재상 재 인명(人名)
4
아
나 아 인명(人名)
신대
신대
。
1
재
재상 재 인명(人名)
2
아
나 아 인명(人名)
ㅣ
ㅣ
3
대
대답할 대 대답하다, 대꾸하다
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
하
여름 하 국명(國名)
2
후
임금 후 임금
3
씨
성씨 씨 씨(氏)
5
이
(≒用)쓸 이 쓰다, 사용하다
4
송
소나무 송 소나무
이오
고
。
1
은
은나라 은 국명(國名)
2
인
사람 인 사람
은
4
이
(≒用)쓸 이 쓰다, 사용하다
3
백
측백 백 측백나무
이오
고
。
1
주
두루 주 국명(國名), 주나라
2
인
사람 인 사람
은
4
이
(≒用)쓸 이 쓰다, 사용하다
3
률
밤 률 밤(열매)
이니
니
。
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
사
하여금 사 ~로 하여금 ~하게 하다
1
민
백성 민 백성
3
전
두려워할 전 두려워하다
4
률
(≒慄)두려워할 률 두려워하다
이닝이다
이니이다
애공이
哀公
재아
宰我
에게
於
사를
社
묻자,
問
재아가
宰我
대답하여
對
말하였다.
曰
하후씨는
夏后氏
소나무를
松
〈신주(神主)로〉
<補充>
사용한다.
以
은나라
殷
사람은
人
측백나무를
柏
〈신주로〉
<補充>
사용한다.
以
주나라
周
사람은
人
밤나무를
栗
〈신주로〉
<補充>
사용하였으니,
以
말하자면
曰
〈주나라는〉
<補充>
백성
民
에게
使
전율하
戰栗
게 하려던 것이다.
(使)
한자수준 :
哀 公 問 社 於 宰 我 宰 我 對 曰 夏 后 氏 以 松 殷 人 以 柏 周 人 以 栗 曰 使 民 戰 栗
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 15일 오후 5:52:47
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, 의역, 축자번호, 현토, 자음, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역, 책갈피, 토론 제공
- 이용제한 : 자의, 패턴, 어휘, 직해
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실