직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○內則曰 凡生子에 擇於諸母與可者호되 必求其寬裕慈惠溫良恭敬愼而寡言者하여 使爲子師니라
《내칙》에 말하였다. 무릇 아이를 낳았을 때에는 여러 어머니와 괜찮은 사람을 가려뽑되, 반드시 그 너그럽고 여유있으며, 인자하고 은혜로우며, 온화하고 어질며, 공손하고 삼가며 말이 적은 사람을 구하여 그로 하여금 자식의 스승으로 삼아야 한다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
내
안 내 안, 안쪽
2
칙
본받을 칙 법칙, 의칙
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
범
무릇
3
생
날 생 낳다, 낳아 기르다
2
자
아이 자 아이
에
。
7
택
가릴 택 (사람을)뽑다, 선발하다
6
어
어조사 어 ~을/를
1
제
모두 제 여러, 모두
2
모
어머니 모 어머니
여
더불 여 ~와/과
4
가
옳을 가 괜찮다
자
사람 자 사람
호되
。
필
반드시 필 반드시(~해야한다)
16
구
구할 구 구하다, 찾다
2
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
관
너그러울 관 너그럽다, 관대하다
4
유
여유있다
5
자
인자하다
6
혜
은혜롭다
7
온
온화할 온 온화하다
8
량
어질다
9
공
공손할 공 공손하다, 공경하다
10
경
삼갈 경 삼가다
11
신
삼갈 신 삼가다, 신중하다
12
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
14
과
적다
13
언
말씀 언 말, 말씀
자
사람 자 사람
하여
。
사
하여금 사 ~로 하여금
4
위
삼을 위 삼다
2
자
자식 자 자식, 자제, 제자, 자손
3
사
스승
니라
《내칙》에
內則
말하였다.
曰
무릇
凡
아이를
子
낳았을 때에는
生
여러
諸
어머니
母
와
與
괜찮은
可
사람
者
을
於
가려뽑되,
擇
반드시
必
그
其
너그럽고
寬
여유있으며,
裕
인자하고
慈
은혜로우며,
惠
온화하고
溫
어질며,
良
공손하고
恭
삼가
敬愼
며
而
말이
言
적은
寡
사람을
者
구하여
求
그로 하여금
使
자식의
子
스승으로
師
삼아야 한다.
爲
한자수준 :
內 則 曰 凡 生 子 擇 於 諸 母 與 可 者 必 求 其 寬 裕 慈 惠 溫 良 恭 敬 愼 而 寡 言 者 使 爲 子 師
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 11월 24일 오전 9:25:11
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실