직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○孔子曰 賢哉라 回也여 一簞食와 一瓢飮으로 在陋巷을 人不堪其憂어늘 回也不改其樂하니 賢哉라 回也여
공자가 말하였다. 어질구나! 회여. 한 대그릇 밥과 한 표주박 음료로 누추한 골목에 있는 것을 사람들은 그 근심을 견뎌내지 못하는데, 회는 그 즐거움을 고치지 않으니, 어질구나! 회여.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
공
구멍 공 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 공자(孔子)
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
1
현
어질 현 어질다, 현명하다
재
어조사 재 ~구나!, ~로다!
라
。
1
회
돌다
야
어조사 야 [호칭]~이여!,~야!
여
。
1
일
한 일 하나
2
단
대그릇 단 대그릇
3
사
밥 사 밥
와
。
1
일
한 일 하나
2
표
표주박
3
음
음료
으로
。
재
있을 재 ~에 있다
1
루
더러울 루 누추하다, 더럽다
2
항
골목
을
。
1
인
사람 인 사람
5
불
아니 불 ~못하다
4
감
견뎌내다
2
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
3
우
근심 우 근심
어늘
。
1
회
돌다
야
어조사 야 ~은/는, ~이/가
6
불
아니 불 ~않다
5
개
고칠 개 고치다
3
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
4
락
즐거울 락 즐거움
하니
。
1
현
어질 현 어질다, 현명하다
재
어조사 재 ~구나!, ~로다!
라
。
1
회
돌다
야
어조사 야 [호칭]~이여!,~야!
여
공자가
孔子
말하였다.
曰
어질
賢
구나!
哉
회
回
여.
也
한
一
대그릇
簞
밥과
食
한
一
표주박
瓢
음료로
飮
누추한
陋
골목에
巷
있는 것을
在
사람들은
人
그
其
근심을
憂
견뎌내지
堪
못하는데,
不
회
回
는
也
그
其
즐거움을
樂
고치지
改
않으니,
不
어질
賢
구나!
哉
회
回
여.
也
한자수준 :
孔 子 曰 賢 哉 回 也 一 簞 食 一 瓢 飮 在 陋 巷 人 不 堪 其 憂 回 也 不 改 其 樂 賢 哉 回 也
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 27일 오후 12:28:46
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실