직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○蔡人妻는 宋人之女也라 旣嫁而夫有惡疾이어늘 其母將改嫁之러니 女曰 夫之不幸은 乃妾之不幸也니 奈何去之리오 適人之道는 一與之醮하면 終身不改하나니 不幸遇惡疾하나 彼無大故하고 又不遣妾하니 何以得去리오하고 終不聽하니라
채나라 사람의 아내는 송나라 사람의 딸이었다. 이미 시집갔는데 남편에게 나쁜 병이 있으므로 그 어머니가 개가시키려 하자, 딸이 말하였다.
“남편의 불행은 바로 저의 불행이니, 어찌하여 떠나겠는가? 남에게 시집가는 도는 한 번 () 와 초례하면 몸을 마치도록 고치지 않는다. 운이 없어 나쁜 병을 만났으나, 저 사람에게 큰 연고가 없고, 또 저를 보내지 않으니, 무엇으로 떠날 수 있겠는가?”
끝내 듣지 않았다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
채나라
蔡
사람의
人
아내는
妻
송나라
宋
사람
人
의
之
딸
女
이었다.
也
이미
旣
시집갔
嫁
는데
而
남편에게
夫
나쁜
惡
병이
疾
있으므로
有
그
其
어머니가
母
개가
改嫁
시키
之
려 하자,
將
딸이
女
말하였다.
曰
“남편
夫
의
之
불행은
不幸
바로
乃
저
妾
의
之
불행
不幸
이니,
也
어찌
何
하여
奈
떠나겠
去
는가?
之
남에게
人
시집가
適
는
之
도는
道
한 번
一
()
之
와
與
초례하면
醮
몸을
身
마치도록
終
고치지
改
않는다.
不
운이
幸
없어
不
나쁜
惡
병을
疾
만났으나,
遇
저 사람에게
彼
큰
大
연고가
故
없고,
無
또
又
저를
妾
보내지
遣
않으니,
不
무엇
何
으로
以
떠날
去
수 있겠는가?”
得
끝내
終
듣지
聽
않았다.
不
한자수준 :
蔡 人 妻 宋 人 之 女 也 旣 嫁 而 夫 有 惡 疾 其 母 將 改 嫁 之 女 曰 夫 之 不 幸 乃 妾 之 不 幸 也 奈 何 去 之 適 人 之 道 一 與 之 醮 終 身 不 改 不 幸 遇 惡 疾 彼 無 大 故 又 不 遣 妾 何 以 得 去 終 不 聽
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 13일 오후 3:53:26
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실