직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
子有二妾에 父母는 愛一人焉하고 子는 愛一人焉이어든 由衣服飮食과 由執事를 毋敢視父母所愛하여 雖父母沒이라도 不衰니라
아들에게 두 명의 첩이 있을 때, 부모는 한 사람을 사랑하고 아들은 다른 한 사람을 사랑하거든, 옷과 음식에서 일을 처리함에서, 감히 부모님이 사랑한 첩에게 견주지 말아서, 비록 부모님이 돌아가시더라도 쇠하지 않아야 한다.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
1
자
아들 자 아들
4
유
있을 유 있다
2
이
두 이 둘
3
첩
첩 첩 첩(妾)
에
。
1
부
아버지 부 아버지
2
모
어머니 모 어머니
는
5
애
사랑 애 사랑하다
3
일
한 일 하나
4
인
사람 인 사람
6
언
어조사 언 ~이다
하고
。
1
자
아들 자 아들
는
4
애
사랑 애 사랑하다
2
일
한 일 다른 하나
3
인
사람 인 사람
5
언
어조사 언 ~이다
이어든
。
8
유
어조사 유 ~에서
1
의
옷 의 옷, 의복
2
복
옷 복 옷, 의복
3
음
마실 음 음식
4
식
먹을 식 음식, 먹을 것
과
5
유
어조사 유 ~에서
7
집
집을 집 집행하다
6
사
일 사 일[事]
를
。
무
말 무 말라
1
감
감히 감 감히, 함부로
6
시
(≒比)견줄 시 비견되다, 견주다
2
부
아버지 부 아버지
3
모
어머니 모 어머니
5
소
바 소 ~한 바, ~한 것
4
애
사랑 애 사랑하다
하여
。
수
비록 수 비록 (~라도)
2
부
아버지 부 아버지
3
모
어머니 모 어머니
4
몰
죽을 몰 죽다
이라도
。
2
불
아니 불 ~않다
1
쇠
쇠할 쇠 줄다, 쇠퇴하다
니라
아들에게
子
두 명의
二
첩이
妾
있을 때,
有
부모는
父母
한
一
사람을
人
사랑하
愛
고
焉
아들은
子
다른 한
一
사람을
人
사랑하
愛
거든,
焉
옷과
衣服
음식
飮食
에서
由
일을
事
처리함
執
에서,
由
감히
敢
부모님이
父母
사랑한
愛
첩에게
所
견주지
視
말아서,
毋
비록
雖
부모님이
父母
돌아가시
沒
더라도
(雖)
쇠하지
衰
않아야 한다.
不
한자수준 :
子 有 二 妾 父 母 愛 一 人 焉 子 愛 一 人 焉 由 衣 服 飮 食 由 執 事 毋 敢 視 父 母 所 愛 雖 父 母 沒 不 衰
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2025년 5월 7일 오전 9:07:03
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실