직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용권한이 없어 일부 기능만 이용이 가능합니다.(하단 참조)
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
○孟子曰 設爲庠序學校하여 以敎之는 皆所以明人倫也라하시니 稽聖經하며 訂賢傳하여 述此篇하여 以訓蒙士하노라
맹자가 말하였다. 상·서·학·교를 설치하여 그것을 가르친 것은 모두 사람의 도리를 밝히기 위한 것이었다. 성인의 경전을 상고하고, 어진 사람의 전을 논평하여, 이 편을 기술하여 어린 선비를 가르치노라.
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
2
자
스승 자 스승
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
5
설
설치하다
6
위
할 위 하다, 행하다
1
상
학교 이름 상 학교 이름
2
서
학교 이름 서 학교 이름
3
학
학교 이름 학 학교 이름
4
교
학교 이름 교 학교 이름
하여
이
(≒而)써 이 ~해서, ~하여
9
교
가르칠 교 가르치다
8
지
그것 지 그, 그것
는
。
1
개
다 개 모두, 다
소
바 소 ~한 바, ~한 것
6
이
써 이 ~으로(써/서)
4
명
밝을 명 밝히다, 밝혀지다
2
인
사람 인 사람
3
륜
도리
7
야
어조사 야 ~이다
라하시니
。
3
계
상고하다
1
성
성인 성 성인(聖人)
2
경
경서 경 경전, 경서
하며
。
3
정
논평하다
1
현
어질 현 어진 사람
2
전
전
하여
。
3
술
기술하다
1
차
이 차 이, 이것
2
편
편
하여
이
(≒而)써 이 ~해서, ~하여
7
훈
가르치다
5
몽
어리다
6
사
선비 사 선비
하노라
맹자가
孟子
말하였다.
曰
상·
庠
서·
序
학·
學
교를
校
설치
設
하
爲
여
以
그것을
之
가르친 것은
敎
모두
皆
사람의
人
도리를
倫
밝히기 위한
明
것
所以
이었다.
也
성인의
聖
경전을
經
상고하고,
稽
어진 사람의
賢
전을
傳
논평하여,
訂
이
此
편을
篇
기술하
述
여
以
어린
蒙
선비를
士
가르치노라.
訓
한자수준 :
孟 子 曰 設 爲 庠 序 學 校 以 敎 之 皆 所 以 明 人 倫 也 稽 聖 經 訂 賢 傳 述 此 篇 以 訓 蒙 士
중학900 고교900 1800초과
최종수정 : 2024년 10월 3일 오전 9:30:41
이용 권한 안내
▶
서당/서원 정회원, 도서QR, 전자책 링크 : 본 서비스의 전체 정보
전체공개 샘플 보기
- 도서 QR 또는 전자책 링크로 접근한 경우 본 서비스의 페이지 이동이 제한됨. 도서 QR 또는 전자책 링크로만 이용이 가능
▶
非로그인 / 무료회원
- 이용가능 : 원문, (의역), 축자번호, 자음, 현토, 듣기/읽기, 쓰기연습, 언해, 영역 제공
- 이용제한 : 축자익히기, 자의, 패턴, 어휘, 직해, 책갈피, 토론 제공
▶ 각 도서별 첫편 또는 서문 등
첫 챕터 는 권한에 상관 없이 이용 가능
※ 본 첩경은 지속적으로 업데이트 되고 있으므로, 공개 범위에 해당이 되더라도 등재중인 자료는 출력되지 않을 수 있습니다.
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실