![]() |
의문/반어 > 부정/반어 | 奚不 A | 어찌 A 하지 않는가? | |
대표 : 盍 A 乎
동의 : 曷不 A ; 豈非 A 哉 ; 那能不 A ; 孰不 A ; 何莫 A ; 何不 A ; 何不 A 也 ; 何不 A 乎 ; 盍 A ; 盍 A 矣 ; 盍 A 諸 ; 盍 A 乎 ; 盍 A 乎來 ; 奚不 A ; 奚不 A 乎 ; 胡不 A ; |
|||
‘盍A’는 ‘何不A, 胡不A’와 같다. |
4 개의 글에 글자가 검색되었습니다. | ||
---|---|---|
1 | 或謂孔子曰 子는 奚不爲政이시니잇고 <漢文독해기본패턴, 문장 유형별 패턴 1> | |
어떤 사람이 공자에게 일러 말하였다. “선생은 어찌 정치를 하지 않습니까?” | ||
2 | 勿謂堅하라 磨則穿이니라 志於學이 奚不然이리오 <[新編]明心寶鑑, 韓國篇> | |
견고하다고 말하지 말라. 〈무엇이든〉 갈면 뚫린다. 학문에 뜻을 두는 것도 어찌 그렇지 않겠는가? | ||
3 | 子曰 女奚不曰 其爲人也 發憤忘食하고 樂以忘憂하여 不知老之將至云爾오 <四書독해첩경, 論語> | |
공자가 말하였다. “너는 어찌 말하지 않았느냐? ‘그 사람됨은 분발하여 먹는 일을 잊고, 즐거워 근심을 잊으며, 늙음이 장차 닥치는 줄 알지 못한다.’라고…” | ||
4 | 子曰 女奚不曰 其爲人也 發憤忘食하고 樂以忘憂하여 不知老之將至云爾오 <論語, 述而第七> | |
공자가 말하였다. “너는 어찌 말하지 않았느냐? ‘그 사람됨은 분발하여 먹는 일을 잊고, 즐거워 근심을 잊으며, 늙음이 장차 닥치는 줄 알지 못한다.’라고…” |