![]() |
| 所以 > 원인/도구 | A 者 B 之所以 C 也 | A는 B가 C한 것(이다) | |
|
대표 : 所以 A
동의 : 亡以 A ; 無所 A ; 無以 A ; 未有以 A ; 非有以 A ; 所由 A ; 所以 A ; 所以 A 者 ; 緣 A 故也 ; 由 A 故也 ; 有以 A ; 以 A ; 以 A 故也 ; 以 A 者 ; 以 A 者也 ; A 之所 B ; A 之所以 B 也 ; A 之所以 B 者也 ; 以 A 者則以 B ; A 之所 B ; A 之所以 B ; A 所以 B ; A 所以 B 也 ; A 所以 B 之法 ; A 所以 B 之術 ; A 以 B 也 ; A 者 所以 B ; A 者 所以 B 也 ; A 者 B 故也 ; A 者 B 也 ; A 者 B 之所 C 也 ; A 者 B 之所以 C 也 ; A 者緣 B 故也 ; A 之 B 也 以 C ; A 之 B 以 C 也 ; A 之所 B 者 C 也 ; A 之所以 B 者 ; A 之所以 B 者 以 C ; A 之所以 B 者 以 C 也 ; A 之所以 B 者 C 也 ; 所 A 者 爲 B 也 ; 所 A 者 以 B 也 ; 所以 A 以 B ; 所以 A 者 爲 B 也 ; 所以 A 者 以 B ; 所以 A 者 以 B 也 ; 所以 A 者 B ; 所以 A 者 B 也 ; 以 A 者 以 B 也 ; A 之所以 B 者 C ; |
|||
| 以는 A한/할 것으로 所以(까닭/원인/도구/방법)의 생략형이다. | |||
| 3 개의 글에 글자가 검색되었습니다. | ||
|---|---|---|
| 1 | 允執厥中者는 堯之所以授舜也라 <漢文독해기본패턴, 공통 기본 패턴> | |
| ‘진실로 그 중을 잡아라.’라고 한 것은 요임금이 순임금에게 전해준 것이다. | ||
| 2 | 此五者는 君子之所以敎也니라 <孟子, 盡心上> | |
| 이 다섯 가지는 군자가 가르치는 방법[所以]이다.” | ||
| 3 | 其見於經은 則允執厥中者는 堯之所以授舜也요 人心惟危 道心惟微 惟精惟一 允執厥中者는 舜之所以授禹也니 堯之一言이 至矣盡矣어늘 而舜이 復益之以三言者는 則所以明夫堯之一言이 必如是而後에 可庶幾也라 <中庸章句, 中庸章句序> | |
| 그 경전(《서경》)에 나타난 것으로, “진실로 그 중(中)의 〈도를〉 지켜라.” 한 것은 요(堯)임금이 순(舜)임금에게 전해 준 것이고, “인심은 위태롭고, 도심은 은미(隱微)하니, 오직 정밀히 〈살피고〉 오직 한결같이 〈지켜야〉 진실로 그 중의 〈도를〉 지킬 수 있다.” 한 것은 순임금이 우임금에게 전해 준 것이다. 요임금의 한마디 말[允執厥中]이 〈이미〉 지극하고 〈할 말을〉 다했음에도, 순임금이 다시 거기에 세 마디 말[人心惟危 道心惟微 惟精惟一]을 더한 것은 곧 저 요임금의 한마디 말이 반드시 순의 말처럼 한 뒤에야 〈행해지길〉 바랄만 함을 밝힌 것이다. | ||