이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
曰 德이 何如則可以王矣리잇고 曰 保民而王이면 莫之能禦也리이다
|
“덕(德)이 어떠해야 왕도정치를 행할 수 있습니까?” “백성을 보호하여 왕도정치를 행하신다면 이것을 막을 자가 없을 것입니다.”
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
덕
덕 덕 덕(德)
이
-
하
어찌 하 어찌, 무슨, 어떤?
-
3
여
어떠할 여 어떠하다
ㅣ면
-
4
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
-
가
가할 가 ~할 수 있다
-
7
이
써 이 ~으로(써/서)
-
왕
다스릴 왕 다스리다
-
8
의
어조사 의 ~인가?
리잇고
리잇고
。
-
1
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
보
지킬 보 지키다, 보호하다
-
1
민
백성 민 백성
-
3
이
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
4
왕
다스릴 왕 왕 노릇하다
이면
이면
。
-
막
없을 막 ~없다
-
1
지
그것 지 그, 그것
-
3
능
능할 능 ~할 수 있다
-
2
어
막을 어 막다, 저지하다
-
5
야
어조사 야 ~이다
ㅣ리이다
ㅣ리이다
|
|
-
〈선왕이〉
<補充>
-
말하였다.
曰
-
“덕이
德
-
어떠하
何如
-
면,
則
-
왕도정치를 할
王
-
수 있
可以
-
습니까?”
矣
-
〈맹자가〉
<補充>
-
말하였다.
曰
-
“백성을
民
-
보호
保
-
하여
而
-
왕 노릇하면
王
-
그것을
之
-
막을
禦
-
수
能
-
없
莫
-
습니다.”
也
|
한자수준 :
曰德何如則可以王矣曰保民而王莫之能禦也
중학900고교9001800초과
|