로딩중
위치 : > 孟子 > 梁惠王上 > 1章 > 6節      7/1021


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

亦曰仁義而已矣시니 何必曰利잇고

왕께서는 인의를 말씀하셔야 할 따름이니, 하필 이익을 말씀하십니까?”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • 1
     임금 왕 
     임금, 군주 
  •  

     
  •  

    은 
  • 2
     또 역 
     또한, 역시 
  • 5
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  • *
    3
     인(仁) 
  • 4
     옳을 의 
     의(義), 도의, 의리  
  • 1
    6
     말 이을 이 
     [병렬]~하고, ~하며, 그리고 
  • 7
     그칠 이 
     그치다, 그만두다 
  • 8
     어조사 의 
     ~이다 
  •  

    시니 
  •  

    니 
  •  
  • 2
    1 (4.5)
     어찌 하 
     어찌 ~인/한가? 
  • 2
     꼭 
  • 4
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  • 3
     이로울 리 
     이(利), 이익 
  •  

    잇고 
  •  

    잇고 
1 A而已矣A일 뿐이다  2 何必A어찌 반드시 A하는가? ; 하필이면 A하는가? 
*仁義(인의)  
  • 왕께서는 
  • 또한 
  • 인과 
  • 의를 
  • 말할 
  • 따름이니, 
    而已矣
  • 어찌 
  • 꼭 
  • 이익을 
  • 말하
  • 십니까?” 
    (何)
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 7
최종수정 : 2021년 7월 18일 오전 1:19:02
피인용 : 《四書독해첩경》 문장번호 232,  

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)