이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
孟子對曰 王은 何必曰利잇고 亦有仁義而已矣니이다
|
맹자께서 대답하셨다. “왕께서는 하필 이익을 말씀하십니까? 인의(仁義)가 있을 뿐입니다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
맹
맏 맹 성씨(姓氏)
-
2
자
스승 자 스승
ㅣ
ㅣ
-
3
대
대답할 대 대답하다, 대꾸하다
-
4
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
왕
임금 왕 임금, 군주
은
-
하
어찌 하 어찌/무슨/어떤 ~인가?
-
3
필
반드시 필 반드시 (~해야한다)
-
5
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
-
4
리
이로울 리 이(利), 이익, 이로움
잇고
잇고
。
-
1
역
또 역 또한, 역시
-
4
유
있을 유 있다
-
인
어질 인 인(仁)
-
3
의
옳을 의 의(義), 도의, 의리
-
이
말 이을 이 [병렬]~하고, ~하며, 그리고
-
6
이
뿐 이 ~뿐, ~뿐이다
-
7
의
어조사 의 ~이다
니이다
니이다
|
|
-
맹자가
孟子
-
대답하여
對
-
말하였다.
曰
-
“왕은
王
-
하
何
-
필
必
-
이(利)를
利
-
말하
曰
-
십니까?
(何)
-
또한
亦
-
인(仁)과
仁
-
의(義)가
義
-
있을
有
-
뿐입니다.
而已矣
|
한자수준 :
孟子對曰王何必曰利亦有仁義而已矣
중학900고교9001800초과
|