이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
以衣溫我하시고 以食飽我로다 恩高如天하시고 德厚似地하시니
|
옷으로써 나를 따뜻하게 하고 밥으로써 나를 배부르게 하였다. 은혜의 높이가 하늘과 같다. 덕의 두터움이 땅과 같다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
이
써 이 ~으로(써)
-
1
의
옷 의 옷, 의복
-
4
온
따뜻할 온 따뜻하게 하다
-
3
아
나 아 나, 우리
하시고
。
-
이
써 이 ~으로(써)
-
1
식
먹을 식 밥
-
4
포
배부를 포 배부르다
-
3
아
나 아 나, 우리
로다
。
-
1
은
은혜 은 은혜
-
2
고
높을 고 높이, 고도
-
여
같을 여 ~와 같다
-
3
천
하늘 천 하늘
하시고
。
-
1
덕
덕 덕 덕(德)
-
2
후
두터울 후 후하다, 두텁다
-
사
같을 사 같다
-
3
지
땅 지 땅
하시니
|
|
-
옷
衣
-
으로써
以
-
나를
我
-
따뜻하게 하고
溫
-
밥
食
-
으로써
以
-
나를
我
-
배부르게 하였다.
飽
-
은혜의
恩
-
높이가
高
-
하늘과
天
-
같다.
如
-
덕의
德
-
두터움이
厚
-
땅과
地
-
같다.
似
|
한자수준 :
以衣溫我以食飽我恩高如天德厚似地
중학900고교9001800초과
|