로딩중
위치 : > 論語 > 學而第一 > 15章 > 2節      25/884


축자익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

子貢曰 詩云 如切如磋하며 如琢如磨라하니 其斯之謂與인져

자공이 말하였다.

“≪시경(詩經)≫ <위풍(衛風) 기욱(淇奧)>에 ‘절단한 뒤에 다시 그것을 간 듯이 하며, 쪼은 뒤에 다시 그것을 간 듯이 한다.’ 하였으니, 이것을 말하는 것입니까?”

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     아들 자 
     인명(人名), 자(字) 
  • 2
     바칠 공 
     인명(人名) 
  •  

    ㅣ 
  • 3
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     시경 시 
     서명(書名), 시경(詩經) 
  • 2
     이를 운 
     이르다, 말하다 
  •  
  • 2
     같을 여 
     ~와 같다 
  • 1
     끊을 절 
     자르다, 쪼개다 
  • 4
     같을 여 
     ~와 같다 
  • 3
     갈 차 
     갈다 
  •  

    며 
  •  

    며 
  • 6
     같을 여 
     ~와 같다 
  • 5
     쪼을 탁 
  • 8
     같을 여 
     ~와 같다 
  • 7
     갈 마 
     갈다 
  •  

    ㅣ라니 
  •  

    ㅣ라니 
  •  
  • 1
    1
     아마 기 
     [추측]아마, 분명 
  • 2
     이 사 
     이것, 여기, 우리 
  • 2
    3
     어조사 지 
     ~을/를 
  • 4
     이를 위 
     이르다, 말하다, ~라고 하다 
  • 1
    5
     (≒歟)그런가 여 
     ~일 것이다 
  •  

    뎌 
  •  

    뎌 
1 其A與아마 A일 것이다 ; 분명 A일 것이다 ; 혹시 A인가?   2 A之謂BA를 B라고 이르다 
*切磋琢磨(절차탁마)   *子貢(자공)   #   *(시)  
  • 자공이 
    子貢
  • 말하였다. 
  • “시경에 
  • 이르길, 
  • ‘자른 
  • 듯하고 
  • 간 
  • 듯하며, 
  • 쪼아놓은 
  • 듯하고 
  • 간 
  • 듯하다’ 하니, 
  • 아마 
  • 이것
  • 을 
  • 이른 것
  • 이겠군요.” 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
교재문장번호 : 25
최종수정 : 2024년 12월 13일 오전 6:22:32
피인용 : 《四書독해첩경》 문장번호 33,  

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)