|
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
然則父慈子孝하며 君義臣忠하며 夫和婦順하며 兄友弟恭하며 朋友輔仁然後에야 方可謂之人矣리라
|
그렇다면, 부모는 사랑하고 자식은 효도하며, 임금은 의롭고 신하는 충성하며, 남편은 온화하고 아내는 순종하며, 형은 우애하고 아우는 공경하며, 벗 사이에 인을 도운 뒤라야, 비로소 그를 사람이라 말할 수 있을 것이다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
1
연
그럴 연 그렇다
-
즉
면 즉 ~이/하면, ~라도
。
-
부
아버지 부 부모
-
2
자
사랑 자 사랑하다
-
3
자
자식 자 자식, 자제, 제자, 자손
-
4
효
효도 효 효도하다
하며
。
-
1
군
임금 군 임금, 군주, 영주
-
2
의
옳을 의 의롭다
-
3
신
신하 신 신하, 가신
-
4
충
충성 충 충성하다
하며
。
-
1
부
지아비 부 지아비, 남편
-
2
화
온화할 화 온화하다
-
3
부
지어미 부 아내, 지어미
-
4
순
따를 순 따르다, 순종하다
하며
。
-
형
형 형 오빠, 오라버니
-
2
우
우애할 우 우애하다
-
3
제
아우 제 아우
-
4
공
공손할 공 공손하다, 공경하다
하며
。
-
1
붕
벗 붕 벗, 친구
-
2
우
벗 우 벗, 친구
-
보
도울 보 돕다
-
3
인
어질 인 인(仁)
。
-
연
그럴 연 그렇게 하다
-
2
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
에야
。
-
1
방
비로소 방 (~라야) 비로소
-
가
가할 가 ~할 만하다
-
위
이를 위 이르다, 말하다, ~라고 하다
-
2
지
그것 지 그, 그것
-
3
인
사람 인 사람
-
의
어조사 의 ~일 것이다
리라
|
|
-
그렇다
然
-
면,
則
-
부모는
父
-
사랑하고
慈
-
자식은
子
-
효도하며,
孝
-
임금은
君
-
의롭고
義
-
신하는
臣
-
충성하며,
忠
-
남편은
夫
-
온화하고
和
-
아내는
婦
-
순종하며,
順
-
형은
兄
-
우애하고
友
-
아우는
弟
-
공경하며,
恭
-
벗 사이에
朋友
-
인을
仁
-
도
輔
-
운
然
-
뒤라야,
後
-
비로소
方
-
그를
之
-
사람이라
人
-
말할
謂
-
수 있을
可
-
것이다.
矣
|
한자수준 :
然則父慈子孝君義臣忠夫和婦順兄友弟恭朋友輔仁然後方可謂之人矣
중학900고교9001800초과
|
최종수정 : 2024년 7월 19일 오전 3:50:30
|
Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실
|
|
|