이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
天地之間 萬物之衆에 惟人이 最貴하니 所貴乎人者는 以其有五倫也니라
|
천지의 사이, 만물의 무리에 오직 사람이 가장 존귀하니, 사람을 귀하게 여기는 까닭은 사람에게 오륜이 있기 때문이다.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
천
하늘 천 하늘
-
2
지
땅 지 땅
-
3
지
어조사 지 ~의/하는
-
4
간
사이 간 사이
。
-
만
일만 만 10,000
-
6
물
물건 물 물건, 사물
-
7
지
어조사 지 ~의/하는
-
8
중
무리 중 무리
에
。
-
유
오직 유 오직 (~만이)
-
2
인
사람 인 사람
이
-
최
가장 최 가장
-
4
귀
귀할 귀 귀하다
하니
。
-
소
바 소 소이(所以), 원인, 도구, 방법
-
3
귀
귀할 귀 귀하게 여기다
-
호
어조사 호 ~을/를
-
1
인
사람 인 사람
-
자
어조사 자 ~은/는, ~이/가
는
-
10
이
까닭 이 까닭이다, 때문이다
-
6
기
그 기 [대명사] 그, 그사람, 그것
-
9
유
있을 유 가지다, 소유하다
-
오
다섯 오 다섯
-
8
륜
인륜 륜 윤리
-
야
어조사 야 ~이다
니라
|
|
-
천지
天地
-
의
之
-
사이,
間
-
만물
萬物
-
의
之
-
무리에
衆
-
오직
惟
-
사람이
人
-
가장
最
-
존귀하니,
貴
-
사람
人
-
을
乎
-
귀하게 여기는
貴
-
까닭
所
-
은
者
-
사람에게
其
-
오륜이
五倫
-
있기
有
-
때문
以
-
이다.
也
|
한자수준 :
天地之間萬物之衆惟人最貴所貴乎人者以其有五倫也
중학900고교9001800초과
|