이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
父母無衣어시든 勿思我衣하며 父母無食이어시든 勿思我食하라
|
부모님이 옷이 없으면 내 옷을 생각하지 말며 부모님이 드실 것이 없거든 내가 먹을 것을 생각하지 말라.
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
부
아버지 부 아버지
-
2
모
어머니 모 어머니
-
무
없을 무 ~없다
-
3
의
옷 의 옷, 의복
어시든
。
-
물
말 물 ~말라
-
3
사
생각하다
-
1
아
나 아 나, 우리
-
2
의
옷 의 옷, 의복
하며
。
-
부
아버지 부 아버지
-
2
모
어머니 모 어머니
-
무
없을 무 ~없다
-
3
식
먹을 식 먹다
이어시든
。
-
물
말 물 ~말라
-
3
사
생각하다
-
1
아
나 아 나, 우리
-
2
식
먹을 식 먹다
하라
|
|
-
부모님이
父母
-
옷이
衣
-
없으면
無
-
내
我
-
옷을
衣
-
생각하지
思
-
말며
勿
-
부모님이
父母
-
드실 것이
食
-
없거든
無
-
내가
我
-
먹을 것을
食
-
생각하지
思
-
말라.
勿
|
한자수준 :
父母無衣勿思我衣父母無食勿思我食
중학900고교9001800초과
|