이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
祿眞曰 彼梓人之爲室也에 材大者爲梁柱하고 小者爲椽榱하고 偃者植者는 各安所施라야 然後大廈成焉이라
|
녹진이 말하였다. “저 목수가 집을 지을 때에 재목이 큰 것을 들보와 기둥으로 삼고, 작은 것을 서까래로 삼으며, 휜 것과 곧은 것을 각각 적당한 곳에 놓아둔 연후에야 큰 집이 만들어집니다.”
《《三國史記 列傳》〈祿眞〉》
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
록
녹 록 인명(人名)
-
2
진
참 진 인명(人名)
-
3
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
피
저 피 저, 저것, 저사람
-
재
가래나무 재 가래나무
-
3
인
사람 인 사람
-
지
어조사 지 ~이/가, ~은/는
-
6
위
만들 위 만들다
-
5
실
집 실 집
-
야
어조사 야 ~에, ~에는
에
。
-
1
재
재목 재 재목
-
2
대
큰 대 크다
-
자
어조사 자 ~하는 것
-
6
위
할 위 삼다, 여기다
-
4
량
들보 량 들보
-
5
주
기둥 주 기둥
하고
。
-
1
소
작을 소 작다
-
2
자
어조사 자 ~하는 것
-
5
위
할 위 삼다, 여기다
-
연
서까래 연 서까래
-
4
최
서까래 최 서까래
하고
。
-
1
언
누울 언 눕다
-
3
자
어조사 자 ~하는 것
-
4
식
세울 식 서다, 세우다
-
5
자
어조사 자 ~하는 것
는
。
-
1
각
각각 각 각각
-
2
안
편안 안 편안하게 여기다
-
3
소
자리 소 곳, 장소, 자리
-
4
시
베풀 시 시행하다
라야
。
-
1
연
그럴 연 그렇다
-
3
후
뒤 후 뒤, 나중, 훗날
-
4
대
큰 대 크다
-
5
하
문간방 하 큰집
-
6
성
이룰 성 이루다, 완성하다
-
7
언
어조사 언 ~이다
이라
|
|
-
녹진이
祿眞
-
말하였다.
曰
-
“저
彼
-
목수
梓人
-
가
之
-
집을
室
-
지을
爲
-
때에
也
-
재목이
材
-
큰
大
-
것을
者
-
들보와
梁
-
기둥으로
柱
-
삼고,
爲
-
작은
小
-
것을
者
-
서까래로
椽榱
-
삼으며,
爲
-
휜
偃
-
것과
者
-
곧은
植
-
것을
者
-
각각
各
-
적당한
安
-
곳에
所
-
놓아둔
施
-
연후에야
然後
-
큰
大
-
집이
廈
-
만들어집
成
-
니다.”
焉
|
한자수준 :
祿眞曰彼梓人之爲室也材大者爲梁柱小者爲椽榱偃者植者各安所施然後大廈成焉
중학900고교9001800초과
|