이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
此地는 易水之上也라 荆軻西刺秦王할새 燕太子丹이 送至易水上한데 而軻別之라 荆軻 急太子之難하여 怒髮激髮而上衝冠也라 昔時 易水上에 燕丹高漸離로 及白衣冠客히 送軻者 皆慷慨垂涙러니 今安在哉오 今日復于此에 送別하니 風蕭蕭兮易水寒이 猶如昔日也라 賓王이 蓋有慕于荆軻而爲之感慨如此라 易水之上에 送別人情이 追憶荆卿之當年하여 因感今日之怊悵하니 讀之에 令人悲傷이라
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
-
는
。
-
-
-
-
-
라
。
-
-
-
-
-
-
할새
。
-
제비 연 국명(國名), 연(燕)나라
-
클 태 크다
-
자식 자 자제, 제자, 자손
-
붉을 단 인명(人名)
이
。
-
보낼 송 보내다, 보내오다
-
이를 지 이르다
-
바꿀 역 물 이름, 역수
-
물 수 물
-
물가 상 가, 가장자리
한데
。
-
말 이을 이 [계속]~하여, ~해서, 그래서
-
사람 이름 인명(人名)
-
나눌 별 이별하다
-
그것 지 그, 그것
라
。
-
-
。
-
-
-
-
-
하여
。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
라
。
-
-
。
-
-
-
에
。
-
-
-
-
-
로
。
-
-
-
-
-
히
。
-
-
-
。
-
-
-
-
-
러니
。
-
-
-
-
오
。
-
-
-
-
-
에
。
-
-
하니
。
-
-
-
-
-
-
-
이
。
-
-
-
-
-
라
。
-
-
이
。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
라
。
-
-
-
-
에
。
-
-
-
-
이
。
-
-
-
-
-
-
-
하여
。
-
-
-
-
-
-
-
하니
。
-
-
에
。
-
-
-
-
이라
|
|
|
한자수준 :
此地易水之上也荆軻西刺秦王燕太子丹送至易水上而軻別之荆軻急太子之難怒髮激髮而上衝冠也昔時易水上燕丹高漸離及白衣冠客送軻者皆慷慨垂涙今安在哉今日復于此送別風蕭蕭兮易水寒猶如昔日也賓王蓋有慕于荆軻而爲之感慨如此易水之上送別人情追憶荆卿之當年因感今日之怊悵讀之令人悲傷
중학900고교9001800초과
|