이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
帝曰 疇咨若時하여 登庸고 放齊曰 胤子朱啓明하니이다 帝曰 吁라 嚚訟이어니 可乎아
|
제요가 말하였다. “누가 천시를 따를 〈사람을〉 방문하여 등용시키겠는가?” 방제가 말하였다. “맏아들 주가 깨달아 현명합니다.” 제요가 말하였다. “아! 어리석고 쟁송을 좋아하는데 되겠는가?”
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
-
제
임금 제 요(堯)임금
-
2
왈
。
-
1
(6.5)
주
(≒誰)누구 주 누구?
-
4
자
방문할 자 방문하다
-
3
약
(≒順)따를 약 따르다
-
2
시
때 시 천시
하여
-
등
오를 등 오르다
-
6
용
쓸 용 쓰다
고
。
-
방
풀어놓을 방 인명(人名)
-
2
제
가지런할 제 인명(人名)
-
3
왈
。
-
윤
-
2
자
-
주
-
계
열 계 일깨우다
-
5
명
하니이다
。
-
1
제
임금 제 요(堯)임금
-
2
왈
。
-
1
우
탄식하는 소리 우 아!
라
。
-
은
어리석을 은 모질다
-
2
송
송사할 송 송사하다
이어니
。
-
1
가
-
2
호
아
|
|
-
제요가
帝
-
말하였다.
曰
-
“누가
疇
-
천시를
時
-
따를
若
-
〈사람을〉
<補充>
-
방문하여
咨
-
등용시키
登庸
-
겠는가?”
(疇)
-
방제가
放齊
-
말하였다.
曰
-
“맏아들
胤子
-
주가
朱
-
깨달아
啓
-
현명합니다.”
明
-
제요가
帝
-
말하였다.
曰
-
“아!
吁
-
어리석고
嚚
-
쟁송을 좋아하는데
訟
-
되
可
-
겠는가?”
乎
|
한자수준 :
帝曰疇咨若時登庸放齊曰胤子朱啓明帝曰吁嚚訟可乎
중학900고교9001800초과
|