이용 권한이 없습니다. 하단의 '이용 권한 안내'를 참조하세요.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)
詩曰 神之格思를 不可度思온 矧可射思아하니
|
《시경》 〈억(抑)〉에 ‘신(神)이 강림하는 것을 예측할 수 없는데 하물며 싫어할 수 있겠는가?’ 하였다·
|
축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
-
1
시
시 시 서명(書名), 시경(詩經)
-
2
왈
말할 왈 말하다, 일컫다
。
-
1
신
신
-
2
지
어조사 지 ~이/가, ~은/는
-
3
격
이르다
-
4
사
어조사
。
-
4
불
아니 불 ~아니다
-
3
가
가할 가 ~할 수 있다
-
1
탁
헤아릴 탁 헤아리다
-
2
사
어조사
ㅣ온
ㅣ온
。
-
1
신
하물며
-
4
가
가할 가 ~할 수 있다
-
2
역
싫어하다
-
3
사
어조사
아
아
|
|
-
《시경》에
詩
-
말하였다.
曰
-
“신
神
-
이
之
-
이르는 것을
格
-
(생략)
思
-
헤아릴
度
-
(생략)
思
-
수
可
-
없는데,
不
-
하물며
矧
-
싫어할
射
-
(생략)
思
-
수 있겠는가?”
可
|
한자수준 :
詩曰神之格思不可度思矧可射思
중학900고교9001800초과
|