로딩중
위치 : > 中庸 > 中庸章句 > 16章 > 4節      44/150


축자역 익히기    보기(단축키) :                  
직해 자료를 수시 업데이트하고 있어 정확하지 않을 수 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

詩曰 神之格思 不可度思 矧可射思아하니

《시경》 〈억(抑)〉에 ‘신(神)이 강림하는 것을 예측할 수 없는데 하물며 싫어할 수 있겠는가?’ 하였다·

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
기본토 | 다른토 (H)
  • *
    1
     시경 시 
     서명(書名), 시경(詩經) 
  • 2
     말할 왈 
     말하다, 일컫다 
  •  
  • *
    1
     귀신 신 
     신(神) 
  • 2
     어조사 지 
     ~이/가, ~은/는 
  • 3
     이를 격 
     이르다 
  • 4
     어조사 사 
     ~을/를 
  •  

     
  •  

     
  • 7
     아니 불 
     ~아니다 
  • 6
     가할 가 
     ~할 수 있다 
  • 5
     헤아릴 탁 
     헤아리다 
  • 8
     어조사 사 
     ~이다 
  •  

    ㅣ온 
  •  

    ㅣ온 
  •  
  • 1
     하물며 신 
     하물며 
  • 3
     가할 가 
     ~할 수 있다 
  • 2
     싫어할 역 
     싫어하다 
  • 4
     어조사 사 
     ~인가? ~한가? 
  •  

    아 
  •  

    아 
*(시)   *(신)  
  • 《시경(詩經)》 
  • 〈억(抑)〉에 
    <補充>
  • 이르길 
  • ‘신(神)
  • 이 
  • 내려오는 것
  • 을 
  • 헤아릴 
  • 수 
  • 는데, 
  • 하물며 
  • 싫어할 
  • 수 있
  • 겠는가?’ 
  • 하였으니, 
    <補充>
한자수준 : 중학900고교9001800초과
기타 해설(Explanation)
자사(子思)가 계속 공자(孔子)의 말을 인용한 것이다.
최종수정 : 2025년 1월 19일 오후 2:46:43

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)