로딩중
위치 : > 原文故事成語 > 處世 > 6 餘桃之罪 > 2節      7/204


축자익히기    보기(단축키) :                  
※ 《원문고사성어(原文故事成語)》 검색 및 비교의 목적으로 원문(原文)만 제공됩니다. 우선 기초한문·사서 등 기본서부터 시작하여 각종 학습정보가 구축되고 있습니다.
원문 및 의역(Original Text & Liberal Translation)

及彌子色衰愛弛하여 得罪於君이라 君曰 是固하라 嘗矯駕吾車하고 又嘗啗我以餘桃라하다 故彌子之行 未變於初也 而以前之所以見賢하고 而後獲罪者 愛憎之變也 故有愛於主 則智當하여 而加親하고 有憎於主 則智不當하여 見罪而加疏 故諫說談論之士 不可不察愛憎之主而後說焉이라

미자하의 색이 쇠하여 사랑이 식었을 때, 임금에게 죄를 었었는데, 임금이 말하였다.

“이 자를 가둬라. 일찍이 속여서 내 수레를 탔고, 또 일찍이 나에게 남긴 복숭아를 먹였다.”

본디 미자의 행동이 처음과 변하지 않았다. 그러나, 전날의 어질다 여겨진 것으로 후에 죄를 얻은 것은 아끼는 것과 미워하는 것이 변한 것이다. 그러므로, 군주에게 사랑이 있으면, 〈군주의〉 지혜가 균형이 있어더욱 친하게 되고, 군주에게 미움이 있으면 〈군주의〉 지혜가 균형이 없어 죄를 입고서 더욱 멀어진다. 그러므로, 간하여 유세하고 담론을 하는 선비는 군주의 사랑과 미움을 살핀 이후에 그를 설득하지 않을 수 없다.  《≪한비자韓非子≫ <세난說難>》

축자직해 정보(Verbal Translation & etc.)
  • 1
    7
      
  • *
    1
      
  • 2
      
  • 3
      
  • 4
      
  • 5
      
  • 6
      
  •  

    하여 
  •  
  • 4
      
  • 3
      
  • 2
    2
      
  • *
    1
      
  •  

    이라 
  •  
  • *
    1
      
  • 2
      
  •  
  • 1
     이 시 
     이, 이것 
  • 2
     감금하다 
  •  

    하라 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 5
      
  • 3
      
  • 4
      
  •  

    하고 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 7
      
  • 3
      
  • 3
    6
      
  • 4
      
  • 5
      
  •  

    라하다 
  •  
  • 1
      
  • *
    2
      
  • 3
      
  • 4
    4
      
  • 5
      
  •  

    이 
  • 9
      
  • 8
      
  • 5
    7
      
  • 6
      
  • 10
      
  •  

    나 
  •  
  • 1
      
  • 8
      
  • 2
      
  • 6
    3
      
  • 6
      
  • 7
      
  • 7
    5
      
  • 4
      
  •  

    하고 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 4
      
  • 3
      
  • 6
    5
      
  •  

    는 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 5
    3
      
  • 4
      
  • 6
    5
      
  •  

    라 
  •  
  • 1
      
  • 5
      
  • 4
      
  • 3
      
  • 2
      
  •  

    면 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
      
  •  

    하여 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 3
      
  •  

    하고 
  •  
  • 4
      
  • 3
      
  • 2
      
  • 1
      
  •  

    면 
  •  
  • 1
      
  • 2
      
  • 4
      
  • 3
      
  •  

    하여 
  •  
  • 2
      
  • 1
      
  • 3
      
  • 4
      
  • 5
      
  •  

    라 
  •  
  • 1
      
  • *
    2
     간할 간 
     간하다, 간언하다 
  • 3
     달랠 세 
     유세하다 
  • 4
      
  • 5
      
  • 4
    6
      
  • 7
      
  •  

    는 
  •  
  • 8
    12
      
  • 11
      
  • 10
      
  • 5
      
  • 3
      
  • 4
      
  • 2
      
  • 1
      
  • 9
    6
      
  • 7
      
  • 9
      
  • 10
    8
      
  •  

    이라 
1 及AA 때에 이르다 ; A했을 때  2 A於BB에게/에서/와/를 A하다  3 A以BB로써 A하다 ; A를 B로써 하다 ; B를 A하다  4 A之BA의 B ; A한 B  5 A之BA가 B하다 ; A는 B이다  6 A之所以B者C也A가 B한 것/까닭/방법은 C이다  7 見ABA에게 B하게 되다 ; A에게 B받다(당하다)  8 不可不AA하지 않을 수 없다  9 A而後BA한 뒤에 B하다  10 여기에(於是, 於此의 줄임) 
*彌子(미자)   *(군)   *諫說(간세)  
  • 미자하의 
    彌子
  • 색이 
  • 쇠하여 
  • 사랑이 
  • 식었을 
  • 때, 
  • 임금
  • 에게 
  • 죄를 
  • 었었는데, 
  • 임금이 
  • 말하였다. 
  • “이 자를 
  • 가둬라. 
  • 일찍이 
  • 속여서 
  • 내 
  • 수레를 
  • 탔고, 
  • 또 
  • 일찍이 
  • 나에게 
  • 남긴 
  • 복숭아
  • 를 
  • 먹였다.”
  • 본디 
  • 미자
    彌子
  • 의 
  • 행동이 
  • 처음
  • 과 
  • 변하지 
  • 않았
  • 다. 
  • 그러나, 
  • 전날
  • 의 
  • 어질다 여겨
  • 진 
  • 所以
  • 으로 
  • 후에 
    而後
  • 죄를 
  • 얻은 
  • 것은 
  • 아끼는 것과 
  • 미워하는 것
  • 이 
  • 변한 것
  • 이다. 
  • 그러므로, 
  • 군주
  • 에게 
  • 사랑이 
  • 있으
  • 면, 
  • 〈군주의〉 지혜가 
  • 균형이 있
  • 더욱 
  • 친하게 되고, 
  • 군주
  • 에게 
  • 미움이 
  • 있으
  • 면 
  • 〈군주의〉 지혜가 
  • 균형이 
  • 없어 
  • 죄를 
  • 고서 
  • 더욱 
  • 멀어진다. 
  • 그러므로, 
  • 간하여 유세하고 
    諫說
  • 담론을 
    談論
  • 하는 
  • 선비는 
  • 군주
  • 의 
  • 사랑과 
  • 미움을 
  • 살핀 
  • 이후에 
    而後
  • 그를 
  • 설득하지 
  • 않을 
  • 수 
  • 없다. 
한자수준 : 중학900고교9001800초과
기타 해설(Explanation)
- 愛憎之主 : 구조상 ‘사랑하고 미워하는 군주’이나, ‘군주의 사랑과 미움’으로 보고 풀이하는 것이 좋겠다.
최종수정 : 2024년 12월 1일 오전 7:53:22

Copyright @ (사)전통문화연구회, 동양고전정보화연구소 고전교육연구실


  • 학습도구 ◁▷
  • 기본학습도구
  • 토론(討論)
  • 듣기/읽기(音源)(S)
  • 쓰기연습(W)
  • 동영상(動映像)(V)
  • 자의(字義)
  • 패턴(熟語)
  • 어휘(詞典)
  • 심화학습도구
    (중급이상)
  • 언해(諺解)(T)
  • 영역(英譯)(E)
  • 원주(原注)(O)
  • 주소(注疏)
  • 원전(原典)(I)
  • 보조학습도구
  • 책갈피(附箋)
  • 왕조도(王朝圖)
  • 동양연표(東洋年表)